This requires a comprehensive, integrated and coordinated reaction, one that often goes beyond traditional short-term humanitarian operations. |
Это требует всеобъемлющего, комплексного и скоординированного реагирования, нередко выходящего за рамки традиционно скоротечных гуманитарных операций. |
Another source of considerable concern is the activity of private guard enterprises, which often grossly violate the rights of civilians. |
Немало озабоченностей вызывает и деятельность частных охранных предприятий, которые нередко грубо нарушают права гражданского населения. |
Consequently, members often faced difficulties in reaching a decision on the requests submitted by NGOs. |
В связи с этим члены Комитета нередко испытывают трудности с принятием решений по просьбам, представляемым НПО. |
Second, regional commitments often go much further than those taken at the multilateral level. |
Во-вторых, региональные обязательства нередко выходят далеко за пределы обязательств, принимаемых на многостороннем уровне. |
However, institutional and human capacities often remain weak, which affects the quality of care. |
Тем не менее институциональные и людские возможности остаются нередко на низком уровне, что сказывается на качестве обслуживания. |
In Barcelona, for instance, migrants often pay higher rents than natives for equivalent housing, and there is geographical segregation. |
В Барселоне, например, мигранты нередко платят более высокую, чем местное население, арендную плату за аналогичное жилье, причем там существует еще и географическая сегрегация. |
For example, the UN OIOS internal audit staff is often perceived as the fore-runner for their investigations 'colleagues'. |
Например, сотрудники УСВН Организации Объединенных Наций, занимающиеся внутренней ревизией, нередко воспринимаются как «первопроходцы» их коллегами, занимающимися проведением расследований. |
This often has the effect of reducing the acceptance and effectiveness of internal audit recommendations. |
Это нередко приводит к снижению степени признания и эффективности рекомендаций внутренних ревизоров. |
Rapid economic growth is often seen as a key element in achieving poverty reduction. |
Стремительный экономический рост нередко рассматривается в качестве одного из непременных условий достижения целей борьбы с нищетой. |
However, experience shows that rapid economic growth is often accompanied by environmental deterioration that adversely affects the poor. |
Вместе с тем опыт показывает, что стремительный экономический рост нередко сопровождается ухудшением состояния окружающей среды, что отрицательно сказывается на бедном населении. |
Some speakers emphasized less visible forms of exploitation, which were often connected to forced labour. |
Некоторые выступающие обратили особое внимание на скрытые формы эксплуатации, которые нередко связаны с принудительными формами труда. |
Consequently, the cooperation of the Home Rule Authority will often be necessary in order for Denmark to fulfil its international obligations. |
В этой связи выполнение Данией своих международных обязательств нередко требует сотрудничества со стороны Органа местного самоуправления. |
Ethnic minorities are often opposed to introducing ethnic markers in registries fearing discrimination. |
Этнические меньшинства нередко выступают против введения в реестры этнических маркеров, опасаясь дискриминации. |
The issue is particularly relevant for Roma who often feel isolated from the state. |
Этот вопрос имеет особое значение для представителей народности рома, которые нередко чувствуют себя изолированными от государства. |
Property rights are often the first step towards sustainable resource use. |
Права собственности являются нередко первым шагом на пути к обеспечению устойчивого использования ресурсов. |
Armed conflicts are man-made catastrophes, unlike so-called natural disasters - although the latter can often be directly or indirectly attributed to human responsibility. |
Вооруженные конфликты являются техногенными катастрофами, в отличие от так называемых стихийных бедствий, хотя нередко и последние могут быть прямо или косвенно обусловлены деятельностью человека. |
When water is not readily available, women and children often have to spend a large amount of time fetching water. |
При отсутствии нормального водоснабжения женщинам и детям нередко приходится затрачивать огромное количество времени на добывание воды. |
The rules are often shifted to suit the patriarchal system and enforced rigidly against women. |
Правила нередко изменяются в угоду патриархальной системе и жестко применяются против женщин. |
In the past, distinctions had often been made between men and women with regard to nationality issues. |
В прошлом в связи с вопросами о гражданстве между мужчинами и женщинами нередко проводились различия. |
Their suffering and relentless quest for information often led to their social marginalization and all its consequences for society. |
Их страдания и неустанный поиск какой-нибудь информации о пропавших нередко ведут к социальной маргинализации таких семей со всеми вытекающими отсюда для общества последствиями. |
He agreed that members of minority ethnic groups were often also members of religious communities. |
Он согласен с тем, что члены групп этнических меньшинств нередко являются членами религиозных общин. |
Religion was often closely linked to the issue of descent and both religious and descent-based discrimination were clearly violations of the Convention. |
Религия нередко тесно связана с вопросом о происхождении, и дискриминация по признаку религиозной принадлежности и происхождения явно нарушает положения Конвенции. |
Furthermore, enforcement capacities were often limited. |
Кроме того, правоприменительный потенциал нередко является ограниченным. |
Low rent capture is often associated with illegal activities that reinforce forest degradation. |
Низкая арендная плата нередко связана с незаконной деятельностью, способствующей активизации процесса деградации лесов. |
When a criminal is facing charges before a court, he often pleads before the judge, expressing his deepest regret. |
Когда преступнику выносится обвинение в суде, он нередко обращается к судье, выражая свои глубокие сожаления. |