These bodies are often created through enabling legislation, which often defines the authority's legal accountability by prescribing performance reporting mechanisms. |
Эти органы часто создаются в рамках имплементирующего законодательства, которое нередко устанавливает юридические требования подотчетности, предписывая использование того или иного механизма отчетности. |
Such action is often carried out by various government ministries and agencies and often through a country's consular services. |
Такой деятельностью нередко занимаются различные правительственные ведомства и учреждения и зачастую национальные консульские службы. |
Rural areas are often remote and rural dwellers are often in a weak position to promote their interests. |
Зачастую сельские районы являются отдаленными, и нередко их жители не имеют достаточных возможностей для того, чтобы отстаивать свои интересы. |
The conflict is forcing populations to move, often against their will and often with inadequate preparation for their care. |
Конфликты заставляют население перемещаться нередко против их воли при отсутствии адекватной заботы о них. |
In love, we are often betrayed, often hurt, and often unhappy. |
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива. |
Distances were often far and arduous for young children. |
Нередко школы расположены слишком далеко, и для малолетних детей это создает трудности для посещения. |
There were special programmes for immigrants, who often experienced double disadvantages. |
В интересах иммигрантов, которые нередко находятся в гораздо более невыгодных условиях, осуществляются специальные программы. |
Research in areas important to women's health often lack funding. |
Проведение научных исследований в областях, имеющих важное значение для охраны здоровья женщин, нередко связано с нехваткой финансовых средств. |
These reports often contain data and analysis in various areas which can be helpful. |
В этих докладах нередко содержатся данные и аналитические материалы по различным областям, которые, возможно, окажутся полезными. |
The issues involved in this area are wide-ranging and often controversial. |
Вопросы, имеющиеся в этой области, носят самый разнообразный и нередко противоречивый характер. |
However, displaced populations are complex societies that often reproduce former divisions and power struggles. |
Однако перемещенные группы населения представляют собой сложные социальные образования, в рамках которых нередко воспроизводятся прежние разногласия и борьба за власть. |
Minimum wages are often viewed as a labour-market adjustment issue. |
Вопрос о минимальной заработной плате нередко рассматривают как проблему регулирования рынка труда. |
Top managers often still lack specialized management skills and training. |
Руководители высшего звена нередко все еще не обладают специальными управленческими навыками и подготовкой. |
Such elections often led to major changes in political processes, structures and participants. |
В итоге таких выборов нередко происходили весьма существенные изменения в политических процессах, структурах и в составе их участников. |
They often emerged as leaders and served as role models. |
Они нередко выдвигаются на руководящие должности и выступают в качестве объекта для подражания. |
Control measures were often initiated only after the accidents had occurred. |
Меры по контролю принимались нередко лишь после того, как имели место подобные аварии. |
Chemicals often need to be prioritized for risk assessment. |
При проведении оценки опасности химических веществ приходится нередко определять вещества, требующие приоритетного внимания. |
UNCITRAL texts were often related to areas that were highly complex and highly specialized. |
Тексты ЮНСИТРАЛ нередко затрагивают весьма сложные с технической точки зрения вопросы, носящие в высшей степени специальный характер. |
Children growing up in poverty are often permanently disadvantaged. |
Дети, выросшие в условиях нищеты, нередко на всю жизнь остаются обездоленными. |
Refugees and displaced persons are often subjected to forced recruitment. |
Беженцы и перемещенные лица нередко призываются в принудительном порядке в вооруженные силы. |
They often impose high annual rent increases. |
Уровень ежегодного повышения арендной платы нередко является более высоким. |
Speaking on article 11, she said that people returning to work often faced difficulties. |
Обращаясь к статье 11, она говорит, что лица, возвращающиеся на работу, нередко сталкиваются с трудностями. |
Tibetan art and artifacts have often been shown abroad in travelling exhibitions. |
Произведения тибетского искусства и остатки материальной культуры Тибета нередко экспонируются за границей в ходе передвижных выставок. |
The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable... |
Комитет признает, что осуществление программ по перестройке экономики будет зачастую неизбежным и что они нередко будут включать жесткие меры. |
Regional decentralization of industrial development could contribute greatly to reducing large income disparities which often led to rural-urban migration. |
Региональная децентрализация промышленного развития может в значительной степени содействовать уменьшению огромных различий в уровне доходов, которые нередко становятся причиной миграции из сельской местности в города. |