Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
These bodies are often created through enabling legislation, which often defines the authority's legal accountability by prescribing performance reporting mechanisms. Эти органы часто создаются в рамках имплементирующего законодательства, которое нередко устанавливает юридические требования подотчетности, предписывая использование того или иного механизма отчетности.
Such action is often carried out by various government ministries and agencies and often through a country's consular services. Такой деятельностью нередко занимаются различные правительственные ведомства и учреждения и зачастую национальные консульские службы.
Rural areas are often remote and rural dwellers are often in a weak position to promote their interests. Зачастую сельские районы являются отдаленными, и нередко их жители не имеют достаточных возможностей для того, чтобы отстаивать свои интересы.
The conflict is forcing populations to move, often against their will and often with inadequate preparation for their care. Конфликты заставляют население перемещаться нередко против их воли при отсутствии адекватной заботы о них.
In love, we are often betrayed, often hurt, and often unhappy. Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива.
Distances were often far and arduous for young children. Нередко школы расположены слишком далеко, и для малолетних детей это создает трудности для посещения.
There were special programmes for immigrants, who often experienced double disadvantages. В интересах иммигрантов, которые нередко находятся в гораздо более невыгодных условиях, осуществляются специальные программы.
Research in areas important to women's health often lack funding. Проведение научных исследований в областях, имеющих важное значение для охраны здоровья женщин, нередко связано с нехваткой финансовых средств.
These reports often contain data and analysis in various areas which can be helpful. В этих докладах нередко содержатся данные и аналитические материалы по различным областям, которые, возможно, окажутся полезными.
The issues involved in this area are wide-ranging and often controversial. Вопросы, имеющиеся в этой области, носят самый разнообразный и нередко противоречивый характер.
However, displaced populations are complex societies that often reproduce former divisions and power struggles. Однако перемещенные группы населения представляют собой сложные социальные образования, в рамках которых нередко воспроизводятся прежние разногласия и борьба за власть.
Minimum wages are often viewed as a labour-market adjustment issue. Вопрос о минимальной заработной плате нередко рассматривают как проблему регулирования рынка труда.
Top managers often still lack specialized management skills and training. Руководители высшего звена нередко все еще не обладают специальными управленческими навыками и подготовкой.
Such elections often led to major changes in political processes, structures and participants. В итоге таких выборов нередко происходили весьма существенные изменения в политических процессах, структурах и в составе их участников.
They often emerged as leaders and served as role models. Они нередко выдвигаются на руководящие должности и выступают в качестве объекта для подражания.
Control measures were often initiated only after the accidents had occurred. Меры по контролю принимались нередко лишь после того, как имели место подобные аварии.
Chemicals often need to be prioritized for risk assessment. При проведении оценки опасности химических веществ приходится нередко определять вещества, требующие приоритетного внимания.
UNCITRAL texts were often related to areas that were highly complex and highly specialized. Тексты ЮНСИТРАЛ нередко затрагивают весьма сложные с технической точки зрения вопросы, носящие в высшей степени специальный характер.
Children growing up in poverty are often permanently disadvantaged. Дети, выросшие в условиях нищеты, нередко на всю жизнь остаются обездоленными.
Refugees and displaced persons are often subjected to forced recruitment. Беженцы и перемещенные лица нередко призываются в принудительном порядке в вооруженные силы.
They often impose high annual rent increases. Уровень ежегодного повышения арендной платы нередко является более высоким.
Speaking on article 11, she said that people returning to work often faced difficulties. Обращаясь к статье 11, она говорит, что лица, возвращающиеся на работу, нередко сталкиваются с трудностями.
Tibetan art and artifacts have often been shown abroad in travelling exhibitions. Произведения тибетского искусства и остатки материальной культуры Тибета нередко экспонируются за границей в ходе передвижных выставок.
The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable... Комитет признает, что осуществление программ по перестройке экономики будет зачастую неизбежным и что они нередко будут включать жесткие меры.
Regional decentralization of industrial development could contribute greatly to reducing large income disparities which often led to rural-urban migration. Региональная децентрализация промышленного развития может в значительной степени содействовать уменьшению огромных различий в уровне доходов, которые нередко становятся причиной миграции из сельской местности в города.