Nothing should be published in the press while the concluding observations were still in draft form. |
Ничто не должно публиковаться, пока заключительные замечания находятся в стадии проекта. |
Nothing lasts forever, not even a picture. |
Ничто не вечно, даже картинка. |
Nothing is going to ruin our perfect day. |
Ничто не испортит наш важный день. |
Nothing can be permitted to stand in the way of Genesis. |
Ничто не должно встать на пути Генезиса. |
Only a few fragments of this once... ... rich and beautiful world hadbeen left by the Nothing. |
Ничто оставило лишь несколько обломков, этой некогда богатой и красивой страны. |
Nothing, not even this stone can stand in your way. |
Ничто, даже этот камень, не помешает этому. |
Nothing and no one is going to change that. |
Ничто и никто этого не изменит. |
Nothing's going to stop me, Dad. |
Ничто меня не остановит, папа. |
"Nothing simply cannot exist", I'd always told myself. |
Я говорил себе: Ничто не может существовать. |
Nothing I have done in my life exceeds the honor to have been your teacher. |
Ничто в моей жизни не превзойдёт честь быть твоим учителем. |
Nothing will ever induce me to raise a gun in anger. |
Ничто никогда не заставит меня поднять оружие в гневе. |
Nothing on what's left of Earth could make me stay. |
Ничто на Земле не заставит меня остаться. |
Nothing in this letter of intent shall be construed as diminishing in any way the provisions of the aforementioned documents. |
Ничто в настоящем письме о намерении не должно истолковываться как каким-либо образом умаляющее положения вышеупомянутых документов. |
Nothing's wrong Nana, I'm just having fun. |
Ничто не случилось бабуля, я просто веселюсь. |
Nothing was excluded from the investigations of the first scientists. |
Ничто не избегало внимания первых ученых. |
Nothing is to be released to the public. |
Ничто не должно быть предано огласке. |
Nothing you can do can make me devalue my life in any way. |
Ничто не сделает мою жизнь бессмысленной и ничтожной. |
Nothing gets in the way of me taking care of my family. |
Ничто не помешает мне заботиться о своей семье. |
Nothing should hinder a population's ability to exercise its right to self-determination, guaranteed by the Charter and the Declaration. |
Ничто не должно препятствовать населению в осуществлении его права на самоопределение, гарантированное Уставом и Декларацией. |
Nothing should interfere with the operation of the Committee and the Conference. |
Ничто не должно мешать работе Комитета и Конференции. |
Nothing says "I love you" better than a military antique. |
Ничто лучше военного антиквариата не скажет о любви. |
Nothing's going to part us, Jenny. |
Нас ничто не разлучит, Дженни. |
Nothing says "I love you" like something from... |
Ничто не выразит твою любовь лучше, чем... |
Nothing prohibits the designation of a woman as guardian. |
Ничто не препятствует ему назначить опекуном женщину. |
Nothing justified a failure to guarantee the right to life or the growing number of disappeared persons. |
Ничто не может оправдать отсутствие гарантии права на жизнь для растущего числа исчезнувших лиц. |