| Nothing has ever looked like this in all of human history! | За всю историю человечества ничто ещё не выглядело так прекрасно! |
| Nothing in this world could Ever bring them down | Ничто в этом мире не может их сломить. |
| Nothing points to us yet, sir. | Ничто на нас пока не указывает, сэр |
| Nothing in the information submitted to the Committee indicates that there are any legal obstacles that prevent the appellant from gaining access to the opinion. | В информации, представленной Комитету, ничто не указывает на существование правовых препятствий, которые мешали заявителю получить доступ к этому заключению. |
| Nothing will ever replace my baby, but these full bars are coming pretty close. | Ничто теперь не заменит моё дитя, но эти шоколадки несколько меня утешат. |
| Nothing quenches like a good cup of yeast, am I right? | Ничто так не утоляет, как хорошая чашечка дрожжей. |
| Nothing prevented a lawyer's presence following an arrest, including during the first 24 hours of custody. | Ничто не мешает адвокату встречаться с заключенным сразу после ареста и даже в первые 24 часа содержания под стражей. |
| Nothing was going to stop him from leaving his body and leaping as high as he could go. | Ничто не могло бы его остановить в его стремлении покинуть свое тело и подняться... так высоко, на сколько он был способен. |
| Nothing says, "I love you," more than a $1.50 piece of cardboard. | Ничто не говорит лучше "Я тебя люблю", чем картонка за $1.50. |
| Nothing to link him to Woodford? | Ничто не связывает его с Вудфордом? |
| Nothing like travel to clear the mind. | Ничто не очищает разум так, как путешествия |
| Nothing says "I made it halfway to the American dream" | Ничто не говорит "Я на полпути к американской мечте" |
| Nothing leaves this area, all right? | Ничто не покинет эту территорию, ясно? |
| Nothing's ever what it seems, is it? | Ничто не является таким, каким кажется, так? |
| Nothing was tested on animals, because that's mean." | Ничто из нее не тестировалось на животных, так как это жестоко. |
| Nothing remains the same after that. | Ничто уже не будет как прежде. |
| Nothing ever turns out as planned... ever. | Ничто никогда не выходит по плану... никогда. |
| Nothing like him does not work! | Ничто подобное с ним не срабатывает! |
| Nothing in the regulation prevents new residents of Ontario who are not from another province from obtaining health care coverage for the three-month waiting period. | Ничто в нормативных документах не мешает новым постоянным жителям Онтарио, которые не являются жителями других провинций, оформить медицинскую страховку на трехмесячный период ожидания. |
| "Nothing in this Convention affects the rights of a person under the laws applicable to negotiable instruments." | "Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает прав лица согласно праву, применимому к оборотным инструментам". |
| Nothing can take away from the excitement | Ничто не может нас оторвать от радости |
| Nothing can erase what you and I had. | Ничто не может стереть то что было у нас |
| Nothing can stop me now, you know? | Меня теперь ничто не остановит, понимаешь? |
| Nothing makes you feel worse than people have to ask for your sa? of. | Ничто не заставляет чувствовать себя хуже, чем когда люди постоянно справляются о здоровье. |
| Nothing would make me happier than to watch the two of you walk down that aisle together. | Ничто не сделает меня счастливее, как момент, когда вы будете стоять у алтаря. |