Even if we are totally innocent, there is nothing to prevent trumped-up charges being brought against us. |
Даже если мы совершенно ни в чем не виноваты, ничто не помешает выдвинуть против нас сфабрикованные обвинения. |
This does not imply that nothing threatens our young democracy, or that it is invulnerable. |
Это не означает, что нашей молодой демократии ничто не угрожает и что она неуязвима. |
However, nothing prevents that similar institutional arrangements are made through non-legally binding instruments. |
Однако ничто не препятствует осуществлению подобных институциональных мер в рамках документов, не имеющих обязательной юридической силы. |
Ubuntu Linux is frequently updated and nothing works better than apt package manager. |
Ubuntu Linux часто обновляется, и ничто не работает лучше, чем менеджер пакетов APT. |
Now there is nothing left to prevent the marriage of Fabrizio and Elisa. |
Теперь ничто не препятствует союзу Элизы и Фабрицио. |
Nobody and nothing ought to cross it, even sunshine or cold. |
Никто и ничто не должны проникнуть, даже солнечные лучи и холод. |
But there is a quite real explanation to this - nothing and nobody disturbs. |
Но и этому можно найти реальное объяснение - просто ничто и никто не отвлекает. |
This grief his father never forgot, but nothing could quite destroy the cheerfulness of his later life. |
Это горе Сидней никогда не забывал, но ничто не могло полностью разрушить его бодрость и в конце его жизни. |
Under central planning, nothing could occur by accident. |
В рамках централизованного планирования, ничто не могло произойти случайно. |
However, nothing is considered a permanent and inviolable law among Friends and every matter is open to future change. |
Однако среди Друзей ничто не считается постоянным и неизменным законом, каждый вопрос открыт для изменений в будущем. |
Breaking my arm seems like nothing now. |
Теперь моя сломанная рука - ничто по сравнению с этим. |
A little heartbreak is nothing compared to what you're serving up. |
Немного горя это ничто, по сравнению с тем, что ты делаешь. |
Sorry, but there is nothing in this world that could get me to do that. |
Извини, но ничто в мире не заставит меня это сделать. |
Wolf is in on it, but he's nothing compared to Calderone. |
Вулф тоже участвует в этом, но он ничто по сравнению с Кальдероном. |
I'm not the quarterback anymore, which... means I'm nothing. |
Я больше не нападающий, так что... считайте, я ничто. |
If everyone thought like you, nothing will ever change. |
Правда? Если бы все думали как вы, ничто бы не изменилось. |
Cold's nothing when I think of what Hugo goes through every day. |
Простуда - ничто по сравнению с тем, через что Хьюго проходит каждый день. |
You are nothing to him but a useful object. |
Вы для него ничто, просто полезный объект. |
There is nothing better than photography to present the reality. |
Ведь ничто не может передать действительность лучше, чем фотография. |
Initially, nothing indicates that Clea and Umar are related to or even know each other. |
Изначально, ничто не указывало на связь между Клеа и Умар или хотя бы на то, что они знают друг друга. |
In life nothing remains for him except memories. |
В жизни его ничто не волнует кроме фотографий. |
And with the Spiridon's power to become invisible, nothing can stop them. |
И с силой спиридонцев становится невидимыми, ничто не можем их остановить. |
It seems nothing can shake Sarah's power and so Bolingbroke has no chance of achieving peace negotiations. |
Кажется, ничто не может пошатнуть власть Сары Черчилль, а значит, у Болингброка нет никаких шансов добиться мирных переговоров. |
Madonna was in an ambitious, self-involved phase during which, nothing mattered more to her than her career. |
Мадонна была в амбициозной и независимой фазе, где ничто не значило для неё больше её самой и карьеры». |
If we get the cash to buy what our federal contact wants to sell, nothing can interfere. |
Если мы получим деньги для того, чтобы купить то, что наш контакт из ФБР хочет продать, то ничто не сможет помешать. |