| Nothing livens up a room like good window dressing. | Ничто так не оживляет комнату, как занавешенное окно. |
| Nothing came easy for us - ever. | Ничто не давалось нам легко, никогда. |
| Nothing can divert him from his target. | Ничто не заставит его свернуть с пути. |
| Nothing's been perfect in my family for a long time. | В моей семье ничто не было идеальным уже долгое время. |
| Nothing could stand in their way because tonight was the night. | Ничто не смеет стоять у них на пути, потому что сегодня та самая ночь. |
| Nothing I like better than a well-organized setup. | Ничто мне не нравится так, как хорошая подготовка. |
| Nothing in this world just happens, Richard. | Ничто в мире не происходит просто так, Ричард. |
| (b) Nothing in the present draft guidelines is intended to affect the legal status of airspace under applicable international law. | Ь) ничто в настоящем проекте руководства не направлено на то, чтобы затронуть правовой статус воздушного пространства, регулируемый применимым международным правом. |
| Nothing makes you feel more powerful. | Ничто не делает тебя таким сильным. |
| Nothing makes us feel so alive as to see others die. | Ничто так не заставляет чувствовать жизнь, как чужая смерть. |
| Nothing's ever dead in this town. | Ничто и никогда не умерает в этом городе. |
| Nothing could ever make me hate Scottie. | Ничто не могло когда-либо заставить меня ненавидеть Скотти. |
| Nothing could satisfy the demon's appetite. | Ничто не могло насытить его аппетит. |
| Nothing says "sorry my doppelganger tried to kill you" like flowers. | Ничто не говорит "Извини, мой двойник С параллельной Земли пытался убить тебя" так, как цветы. |
| Nothing isn't better or worse than anything. | "Ничто" не может быть хуже или лучше. |
| Nothing says you love a pet like letting him be part of the human fun. | Ничто так не говорит о любви к животным как разрешение быть частью человеческого веселья. |
| Nothing like a win to get the endorphins flowing. | Ничто не сравнится с победой, когда тебя переполняют эндорфины. |
| Nothing gets through those doors, I promise. | Ничто не получает через эти двери, я обещаю. |
| Nothing like a motel room in the morning to make you want to kill yourself. | Ничто не заставляет тебя задуматься о самоубийстве, как номер в мотеле с утра. |
| Nothing like a good mind scan to clear the old processor. | Ничто не чистит старый процессор так, как хорошее сканирование. |
| Nothing is more annoying than Garibaldi when he's right. | Ничто так не раздражает, как Гарибальди, когда он прав. |
| Nothing conforms to any known life on this planet. | Ничто не подтверждает какую-либо известную жизнь на этой планете. |
| Nothing inspires a composer more than silence. | Ничто не вдохновляет композитора лучше тишины. |
| Nothing can help us endure dark times better than our faith. | Ничто не поможет нам лучше в темные час чем наша вера. |
| Nothing you try and do here tonight can atone. | Чтобы ты ни сделал, ничто не загладит твоей вины. |