Примеры в контексте "Nothing - Ничто"

Примеры: Nothing - Ничто
Nothing in the present Declaration shall be interpreted as permitting any State, through direct or indirect financing of individuals, groups, institutions or non-governmental organizations, or otherwise, to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of other States. ; Ничто в настоящей Декларации не может толковаться как разрешающее государству, посредством прямого или косвенного финансирования отдельных лиц, групп, учреждений или неправительственных организаций или иным образом, вмешиваться в дела, по существу входящие во внутреннюю компетенцию других государств. ;
Nothing in this Work Programme shall prohibit any partner in the Mobile Phone Partnership Initiative or member of the Mobile Phone Working Group from undertaking additional action to promote the environmentally sound management of mobile phones. Ничто в приводимой программе работы не препятствует любому партнеру, участвующему в Инициативе по партнерству в области мобильных телефонов, или члену Рабочей группы по мобильным телефонам в проведении дополнительной деятельности по содействию экологически обоснованному регулированию мобильных телефонов.
Nothing in this article shall prevent a Party from prohibiting all imports or exports of mercury [or mercury compounds] to or from its territory.] Ничто в настоящей статье не препятствует Стороне запретить весь импорт или экспорт ртути [или ртутных соединений] на ее территорию или с нее.]
Nothing in these Guiding Principles should be read as creating new international law obligations, or as limiting or undermining any legal obligations a State may have undertaken or be subject to under international law with regard to human rights. Ничто в настоящих руководящих принципах не должно толковаться как создающее новые международно-правовые обязательства или ограничения либо подрывающее какие-либо правовые обязательства в сфере прав человека, которые государства, возможно, уже приняли или примут на себя в соответствии с международным правом.
Nothing in this Convention prevents a Contracting State from applying the provisions of any of the following conventions in force at the time this Convention enters into force: Ничто в настоящей Конвенции не препятствует какому-либо Договаривающемуся государству применять положения любой из следующих конвенций, которые действуют на дату вступления настоящей Конвенции в силу:
Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provision which is reasonably required: Ничто, содержащееся или совершенное на основании любого закона, не понимается как не соответствующее или противоречащее настоящей статье в той степени, в какой соответствующий закон предусматривает положение, которое обоснованно необходимо:
And the genuine Theosophists should have faith in the intangible, omnipotent, omnipresent, and invisible Cause, which "is All, and Nothing; ubiquitous yet one; the Essence filling, binding, bounding, containing everything; contained in all." И настоящие теософы должны верить в неощутимую, всемогущую, вездесущую и невидимую Причину, которая «есть Всё и Ничто; вездесущее и всё же единое; квинтэссенция, которая наполняет, связывает, ограничивает, содержит в себе всё и сама содержится во всём».
Nothing in subsection (3) of this section shall prevent any court or any authority such as is mentioned in that subsection from excluding from the proceedings persons other than the parties thereto and their legal representatives - Ничто в подразделе 3) настоящей статьи не препятствует принятию любым судом или любым таким органом, о котором говорилось в этом подразделе выше, мер, обеспечивающих присутствие в ходе разбирательств только заинтересованных сторон и их юридических представителей:
"Nothing in this paragraph shall affect any right to resume the use of data messages for the purpose of conveying a right or obligation, provided that any paper document previously used for this purpose has first been rendered invalid." "Ничто в настоящем пункте не затрагивает любого права на возобновление использования сообщений данных для цели передачи какого-либо права или обязательства при условии, что любой бумажный документ, использовавшийся ранее для этой цели, сначала был сделан недействительным".
You got nothing, absolutely nothing. Ты ничто, абсолютное ничто.
A nothing, a zero, absolutely nothing. ничто, полное ничто.
But it wouldn't be nothing, nothing но это будет ничто, ничто
Nothing in or related to these [use full name of Rules] shall be interpreted or applied in a manner inconsistent with the privileges and immunities of the United Nations, including its subsidiary organs, or be deemed a waiver of such privileges and immunities. «Ничто в настоящем [полное название регламента] или в связи с ним не может толковаться или применяться в нарушение привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций, включая ее вспомогательные органы, или считаться отказом от таких привилегий и иммунитетов.
Nothing suggests that "a special regime applies to human rights treaties or to a particular type of treaty which type includes human rights treaties" (para. 6); Ничто не свидетельствует в пользу аргумента, в соответствии с которым "к договорам в области прав человека или к особой категории договоров, включающей договоры о правах человека, применяется какой-либо специальный режим" (пункт 6);
Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this article to the extent that the law in question makes provision: Ничто из того, что предусмотрено в каком-либо законе или совершено в соответствии с этим законом, не может рассматриваться как несовместимое с настоящей статьей или противоречащее ей, если в данном законе предусматриваются меры, которые:
Or maybe nothing is random. А может, само по себе ничто и не происходит.
Nothing a man owns, really belongs to him Nor his power, nor his weakness, nor his heart Человеку ничто не дано ни сил, ни слабостей, ни сердца.
Half of nothing is nothing. Половина ни из чего - ничто.
Twice nothing is still nothing. Удвоение ничего и дает ничто.
From nothing to nothing! Из ничего в ничто.
"(8) Nothing in subsection (2) of this section shall affect any discretion relating to the institution, conduct or discontinuance of civil or criminal proceedings in any court that is vested in any person by or under this constitution or any other law." Ничто в пункте 2 настоящей статьи не умаляет то дискреционное право возбуждать, осуществлять или останавливать гражданские либо уголовные процедуры в любом суде, которым обладают все лица на основании либо в соответствии с настоящей Конституцией или любым иным законом .
"[(3) Nothing in this Convention invalidates an assignment which is valid under rules other than the provisions of this Convention]." [З) Ничто в настоящей Конвенции не лишает юридической силы уступку, которая является действительной в соответствии с иными нормами права, чем положения настоящей Конвенции] .
You're nothing like nathan. Ты - ничто, как и Нейтан.
Love without grandeur is nothing. Если в любви нет возвышенности, она ничто!
He said life was nothing Он говорил, что жизнь ничто.