Nothing in this article shall prevent any private party from pressing claims against natural or legal persons who are found to have committed acts of corruption. |
Ничто в настоящей статье не препятствует любым частным сторонам заявлять требования в отношении физических или юридических лиц, которые, как это было установлено, совершили коррупционные деяния. |
Nothing in paragraph 1 shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. |
Ничто в пункте 1 не истолковывается в качестве ограничивающего или ущемляющего каким бы то ни было образом существующие или формирующиеся нормы международного права. |
Nothing in this article condones or makes lawful otherwise unlawful acts, nor precludes prosecution under other laws. |
Ничто в настоящей статье не оправдывает и не узаконивает иные противоправные деяния и не исключает судебного преследования в соответствии с другими нормами права. |
Nothing in paragraph 2 of this article prevents the claimant from proving that any person other than the registered owner is the carrier. |
Ничто в пункте 2 настоящей статьи не препятствует истцу в доказывании того, что любое лицо, иное, чем зарегистрированный владелец, является перевозчиком. |
Nothing in these draft articles suggests that they contain peremptory norms or even principles that are now part of general or customary international law. |
Ничто в этих проектах статей не дает оснований полагать, что они содержат императивные нормы или даже принципы, которые в настоящее время являются частью общего или обычного международного права. |
Nothing can stop it until it has achieved what it came for. |
Ничто его не остановит, пока он не достигнет того, за чем пришёл. |
Nothing will happen here unless we pay them |
Ничто не сдвинется с места, пока мы не заплатим им. |
Nothing is keeping me from the Bronze tonight! |
Ничто не удержит меня от похода в Бронзу сегодня! |
Nothing is more important than my egomania! |
Ничто не является более важным, чем мой эгомании! |
Nothing rhymes with "forward." |
Ничто не рифмуется с "вперед". |
Nothing escapes a tracker like me! |
Ничто не ускользнёт от такой ищейки как я! |
Nothing could be done without the authorization of the National Indian Foundation (FUNAI) and without their own consent. |
Однако ничто не может быть предпринято в этой области без разрешения Национального фонда по делам индейцев (ФУНАИ) и без их собственного согласия. |
Nothing could provide clearer proof that South Africa has taken giant steps forward on the path of democracy, equality and national reconciliation. |
Как ничто другое, это наглядно доказывает, что Южная Африка совершила гигантский шаг вперед по пути к демократии, равенству и национальному примирению. |
Nothing, however, prevented the Secretary-General from requesting additional resources from the General Assembly, should he consider it necessary. |
В то же время ничто не мешает Генеральному секретарю обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о предоставлении дополнительных ресурсов, если он считает это желательным. |
Nothing justifies certain countries' permanent possession of nuclear weapons while almost all other countries remain committed to not acquiring them. |
Ничто не оправдывает постоянного обладания ядерным оружием со стороны определенных стран, в то время как почти все страны сохраняют приверженность отказу от его приобретения. |
Nothing in the procedural decision just adopted, however, undermined the Secretary-General's responsibility for identifying and implementing efficiency measures within the Organization. |
Вместе с тем ничто в только что принятом процедурном решении не умаляет ответственности Генерального секретаря за определение и осуществление мер по повышению эффективности деятельности в рамках Организации. |
Nothing get into my way and survive |
Ничто, попавшееся на моем пути не спасется. |
Nothing in my experience prepared me for the kind and open, honest love you gave me. |
Ничто в моей жизни не смогло подготовить меня к той доброй, открытой, и честной любви которую ты мне подарила. |
Nothing she likes better than extending herself for other people. |
Ничто ей не нравится больше, чем протягивать руку помощи для других людей.(!) |
Nothing reveals the negative trends in disarmament as clearly as the continued insistence that nuclear weapons are essential to national security. |
Ничто не разоблачает негативные тенденции в процессе разоружения с такой ясностью, как по-прежнему выдвигаемые аргументы о том, что ядерные вооружения крайне необходимы для национальной безопасности. |
Nothing better demonstrates the urgent need for decisive action to help women than the issue of safe motherhood in Indonesia. |
Ничто не может лучше продемонстрировать настоятельную необходимость в принятии решительных мер по оказанию помощи женщинам, чем проблема безопасного материнства в Индонезии. |
Nothing rhymes with "museum." |
Ничто не рифмуется с "музеем". |
If there's one thing I've learned in life - Nothing ever lasts. |
И если я что-то знаю о жизни, так это то, что ничто не длится вечно. |
Nothing makes it go away sometimes. |
Иногда, ничто не может успокоить эти приступы. |
Blues Nothing to win or to lose |
Блюз, ничто не выиграть, ни проиграть. |