Примеры в контексте "Nothing - Ничто"

Примеры: Nothing - Ничто
Nothing in the Charter precludes a recognition that there are rights beyond borders. Ничто в Уставе не говорит о том, что права ограничиваются государственными границами.
Nothing in this Convention affects the immunities of vessels and aircraft owned or operated by a State for non-commercial purposes. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает иммунитеты морских и воздушных судов, принадлежащих какому-либо государству или эксплуатируемых каким-либо государством в некоммерческих целях.
Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. Ничто в настоящем Договоре не ограничивает прав на возвращение похищенных или присвоенных транспортных средств, предусмотренных действующим законодательством.
Nothing contained hereunder should be construed as preventing the extradition of a person in accordance with Irish extradition legislation. Ничто, содержащееся ниже, не должно рассматриваться как препятствующее выдаче какого-либо лица в соответствии с ирландским законодательством о выдаче.
Nothing solid or lasting can be accomplished without them. Ничто прочное и основательное не может быть достигнуто без них.
Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form. Ничто в настоящей Конвенции не требует, чтобы сообщение или договор представлялись или подтверждались в какой-либо конкретной форме.
Nothing of what has been attempted so far to alleviate the situation. Ничто из того, что до сих пор было предпринято для облегчения ситуации, не помогло.
Nothing is more counter to our principles than terrorism, a virtual dark force of globalization. Ничто в большей мере не противоречит нашим принципам, чем терроризм - зловещая сила глобализации.
Nothing in this Convention shall prejudice any right of recourse of a carrier against any other carrier. Ничто в настоящей Конвенции не нарушает какого-либо права регресса одного из перевозчиков к любому другому перевозчику.
Nothing highlights the benefits of regional integration as starkly as major infrastructure projects that are of common interest to several countries. Ничто так ярко не подчеркивает преимущества региональной интеграции, как крупные инфраструктурные проекты, которые представляют общий интерес для нескольких стран.
Nothing should be allowed to delay the process towards the independence of East Timor. Ничто не должно воспрепятствовать осуществлению процесса, который нацелен на обеспечение независимости Восточного Тимора.
Nothing is completely isolated, and "foreign affairs" no longer exists: everything has become national, even personal. Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и «иностранных дел» больше не существует: все стало национальным, даже личным.
Nothing could be further from the truth. Ничто не может быть более далеким от истины.
Nothing, however, replaces human contact between individuals. Но ничто не может заменить собой контакты между людьми.
Nothing brings home this reality more than the unfortunate events unfolding in Cambodia. Ничто не заставляет осознать это лучше, чем прискорбные события, происходящие в Камбодже.
Nothing could demonstrate more clearly our commitment to an FMCT. Ничто не могло бы более четко продемонстрировать нашу приверженность ДЗПРМ.
Nothing should prejudice the perception that the inspections will be conducted in an independent and impartial manner. Ничто не должно ставить под сомнение положение о том, что инспекции будут проводиться независимым и объективным образом.
Nothing could make them relinquish their legitimate struggle for freedom and independence against the occupant. Ничто не сможет подорвать его решимость и стремление продолжать законную борьбу против оккупантов во имя свободы и независимости.
Nothing can justify the use of such means. Ничто не может оправдать использование таких средств.
Nothing can excuse the heinous thrust of terrorism. Ничто не может оправдать отвратительное явление терроризма.
Nothing in this declaration shall restrict the recognition of other inherent rights of all beings or of any being in particular. Ничто в настоящей Декларации не может ограничивать признания других прав, присущих всем существам в целом или любому существу в частности.
Nothing in the NTER is intended to restrict Indigenous cultural development. Ничто в СНМСТ не направлено на ограничение культурного развития коренных народов.
Nothing in the draft articles should be read as implying the existence or otherwise of any particular primary rule binding on international organizations. Ничто в настоящих проектах не должно истолковываться как подразумевающее существование или отрицание существования какой-либо конкретной первичной нормы, связывающей международные организации.
Nothing in recommendation 9 was inconsistent with Committee practice. Ничто в рекомендации 9 не противоречит его практике.
Nothing in the world can instil national pride and identity more than sports. Ничто на земле не может вселить большее чувство гордости и самобытности, чем спорт.