Примеры в контексте "Nothing - Ничто"

Примеры: Nothing - Ничто
As to access to employment, there was nothing to prevent the petitioner from looking for work and being hired. В сфере доступа к трудовой деятельности автору ничто не мешало искать работу и трудоустраиваться.
Nothing has undermined that mission, nothing has impeded it more, than the systematic assault on the truth. Ничто так не подрывает достижение этой цели, ничто так не препятствует мирному процессу, как систематическое посягательство на правду.
Nothing, absolutely nothing, must delay this glorious project! Ничто, абсолютно ничто не должно задерживать этот блистательный проект!
But when it works, and you see the faces of the people that you're able to help, like Sarah, nothing, believe me, nothing comes close. Зато, когда получается, и ты видишь лица людей, которым ты помог, вот, например, как Саре, то ничто, поверьте мне, ничто с этим не сравнится.
If it ends tomorrow or if it goes on forever, nothing... nothing will ever change that. Если это закончится завтра, или будет продолжаться вечно, ничто... ничто не изменит это.
For millions of sick people, nothing could be a source of greater despair than to know that the money is there and to see at the same time that nothing has changed. Ничто не может вызвать у миллионов больных такого отчаяния как осознание того, что, несмотря на наличие необходимых финансовых средств, никаких изменений к лучшему не происходит.
Though the meeting produced no concrete policy action - as the French daily Le Monde put it, "nothing was asked for, and nothing was obtained" - it could signal the beginning of more effective Franco-German cooperation, guided by the Pisani-Ferry/Enderlein report. Хотя встреча не дала никаких конкретных действий в области политики - как выразилась французская газета Le Monde, "ничего не попросили, и ничто не получили" - это может свидетельствовать о начале более эффективного франко-германского сотрудничества, руководствуясь докладом Пизани-Ферри/Эндерляйна.
"Out of nothing comes nothing." "Из ничего ничто не происходит."
Eagles come from the mountains and tigers from the forest, but nothing... nothing comes from the desert. Орлы рождены в горах, а тигры в лесах, но ничто... ничто не рождено в пустыне.
If "27 Dresses" doesn't distract you, nothing will, nothing will. Если "27 свадеб" не отвлекли тебя, то ничто не сможет, ничто.
The request for an extension of six months therefore pertains to the remainder of the original mandate - a clear statement with nothing implied and nothing to be interpreted or clarified. Поэтому просьба о шестимесячном продлении касается оставшейся части первоначального мандата; это четкое заявление, в котором ничего не подразумевается и в котором ничто не нуждается в толковании или разъяснении.
In one of the most comprehensive plans of action on Caribbean policy and development, the West Indian Commission noted that nothing poses greater threats to civil society in CARICOM countries than the drug problem; and nothing exemplifies the powerlessness of regional Governments more. В одном из наиболее комплексных планов действий в области политики и развития Карибского бассейна Вест-Индская комиссия отмечала, что ничто не угрожает гражданскому обществу в странах КАРИКОМ больше, чем проблема наркотиков; и ничто так ярко не подчеркивает бессилие региональных правительств.
3.11 The author submits that nothing in the applicable legislation, and equally, nothing in any of the court decisions relating to Democracy and Rights gives any hint as to what aim the registration regime is supposed to be in service of. 3.11 Автор утверждает, что никакие положения применимого законодательства и в равной степени ничто в решениях судов, относящихся к организации "Демократия и права", не содержат какого-либо намека на то, какую цель преследует режим регистрации.
You know, I've traveled the world, seen things no other man has seen... but nothing... nothing compares to the open sea. Ты знаешь, я путешествовал много по миру, видел вещи, которых никто не видел... но ничто... не сравнится с морем.
And as I said earlier, I put myself in some pretty horrible situations over the years, but nothing could prepare me, nothing could ready me, for anything as difficult or as dangerous as going into the rooms with these guys. И как я уже сказал раньше, я нарочно ставил себя в довольно ужасные ситуации все эти годы, однако ничто не могло подготовить меня к чему-то столь же трудному или столь опасному, как переговоры с этими парнями.
We should not forget that nothing in the rules of procedure precludes the Conference from working in the absence of an agreed programme of work. Нам не следует забывать, что ничто в правилах процедуры не возбраняет Конференции работать в отсутствие согласованной программы работы.
Therefore, the inclusion of a saving clause is proposed to the effect that nothing in the draft guidelines shall affect the legal status of airspace provided in other conventions. В этой связи предлагается включить защитительную оговорку относительно того, что ничто в настоящем проекте руководства не затрагивает правовой статус воздушного пространства, предусмотренный в других конвенциях.
No, you are less than nothing. Нет, ты меньше, чем ничто!
All I know is that there is nothing for me out here if I don't have her. Я лишь знаю, что без нее мне тут ничто не мило.
All that was nothing compared with the vote you will cast Но всё это - ничто по сравнению с вашим голосом.
Destiny is nothing without action... [music] Судьба - ничто без поступков... [Музыка]
No matter the circumstances that led to that conflict, though, nothing justifies the intentional targeting of innocent individuals. Тем не менее, каковы бы ни были обстоятельства, приведшие к этому конфликту, ничто не оправдывает преднамеренный выбор в качестве мишени ни в чем не повинных людей.
Counsel further invokes several particular provisions of the Transfer Treaty, and affirms that nothing precludes the author from serving his sentence in Spain on parole. Адвокат далее ссылается на ряд конкретных положений Договора о передаче и заявляет, что ничто не мешает автору отбывать свой приговор в Испании под честное слово.
Yet nothing precludes a reopening of that procedure in the case of threats with untold consequences such as the alarming figures of space debris today. Тем не менее ничто не мешает возобновлению этой процедуры применительно к таким угрозам с неисчислимыми последствиями, как вызывающий обеспокоенность современный уровень засоренности космического пространства.
Although there is nothing to prevent the direct application of the Convention, the Dominican authorities note that it has not yet been applied in practice. Хотя ничто не препятствует прямому применению Конвенции, доминиканские власти отмечают, что до сих пор на практике это не применялось.