There is nothing inhibiting equal opportunity in employment between women and men in the 1997 Constitution, Public Service Commission Regulations, and labour laws. |
Ничто в Конституции 1997 года, правилах Комиссии государственной службы и трудовом законодательстве не препятствует обеспечению равных возможностей в области занятости для мужчин и женщин. |
You're wishing that nothing obstructs this wedding. |
Вы хотите, чтобы ничто не помешало свадьбе, |
What we have is great until it stops being great, and then it becomes nothing. |
То, что у нас есть - замечательно, пока не перестает быть таковым и превращается в ничто. |
If it can't crush the skull, nothing can. |
Если уж он не справится с черепом, тогда ничто не справится. |
I've nothing to do with shiva now. |
Теперь ничто не связывает меня с Шивой. |
Okay, not only do you have to tell me now, but nothing could top that introduction. |
Да уж, такое вступление уже ничто не сможет перебить, что бы ты там мне не сказала. |
Brother Tang will bring him his meals... and once there is nothing left here to distract him... |
Брат Танг приносит ему еду. А здесь его больше ничто не должно отвлекать. |
You want me to make you truly immortal so that nothing can kill you. |
Ты хочешь, чтобы я сделала тебя истинно бессмертной, чтобы ничто вообще не могло убить тебя. |
Your father once said I was half of one thing and all of nothing. |
Твой отец как-то сказал, что я половина целого, а вцелом я - ничто. |
Thus, contrary to the petitioner's claim, there was and is nothing to stop him looking for work. |
Так, в противоположность утверждению автора, ему ничто не мешало и не мешает искать работу. |
And nothing in his world is going to stop me. |
И ничто в этом мире меня не остановит! |
'Cause the truth is, I'm nothing without you. |
Потому что правда в том, что я без тебя - ничто. |
I figure, there was nothing on earth that was going to stop you from going after your dad's shooter. |
Я полагаю, что ничто на свете не сможет тебе помешать найти того, кто стрелял в твоего отца. |
To show mercy means nothing to you, But it will mean everything to us. |
Проявить милосердие - ничто для тебя, но для нас оно означает все. |
SAMUEL: You know, nothing says respect like an Abe's travel mug. |
Знаешь, ничто так не выказывает уважение, как походная кружка Эйба. |
Once you disconnect the transponder, nothing can stop the ship from blowing to hell in six hours and 22 minutes. |
Если ты отключишь передатчик, ничто не остановит взрыв и ты взлетишь на воздух через 6 часов 22 минуты. |
You need this treatment, and nothing can stop you from getting it, except you. |
Тебе нужно лечение, и ничто этому не может помешать, кроме самого тебя. |
You may have eluded the authorities, but don't nothing get past Mrs. Astor. |
Ты могла ускользнуть от властей, но ничто никогда не ускользнёт от миссис Эстор. |
You're hurting him, and your job as a parent is to make sure that nothing hurts him. |
Вы заставляете его страдать, а ваша задача как родителя - следить, чтобы ничто не причиняло ему боли. |
Now nothing can stop gravity pulling everything in. |
Тогда ничто не сможет остановить гравитацию Притягивать всё обратно |
Does that sound like nothing to you? |
Разве это похоже на "ничто"? |
Mr. Lynch, I think you should know That nothing could have stopped these people From taking your daughter. |
Мистер Линч, я думаю, вы должны знать, что ничто не могло бы помешать этим людям похитить вашу дочь. |
Julie, are you sure nothing bit you? |
Джули, ты уверена, что тебя ничто не кусало? |
And nothing compared to what might happen if we affect the timeline, which means proceeding with all caution. |
Дискомфорт - ничто по сравнению с тем, что может случиться, если изменить историю, поэтому нужно действовать осторожно. |
Well, yes, the Hamptons were lovely, but nothing compares to the Seychelles, where Bart and I renewed our vows. |
Ну да, в Хэмптоне было хорошо. но ничто не сравнится с Сейшелами, где Барт и я возобновили наши клятвы. |