| There is nothing inhibiting equal opportunity in employment between women and men in the 1997 Constitution, Public Service Commission Regulations, and labour laws. | Ничто в Конституции 1997 года, правилах Комиссии государственной службы и трудовом законодательстве не препятствует обеспечению равных возможностей в области занятости для мужчин и женщин. |
| You're wishing that nothing obstructs this wedding. | Вы хотите, чтобы ничто не помешало свадьбе, |
| What we have is great until it stops being great, and then it becomes nothing. | То, что у нас есть - замечательно, пока не перестает быть таковым и превращается в ничто. |
| If it can't crush the skull, nothing can. | Если уж он не справится с черепом, тогда ничто не справится. |
| I've nothing to do with shiva now. | Теперь ничто не связывает меня с Шивой. |
| Okay, not only do you have to tell me now, but nothing could top that introduction. | Да уж, такое вступление уже ничто не сможет перебить, что бы ты там мне не сказала. |
| Brother Tang will bring him his meals... and once there is nothing left here to distract him... | Брат Танг приносит ему еду. А здесь его больше ничто не должно отвлекать. |
| You want me to make you truly immortal so that nothing can kill you. | Ты хочешь, чтобы я сделала тебя истинно бессмертной, чтобы ничто вообще не могло убить тебя. |
| Your father once said I was half of one thing and all of nothing. | Твой отец как-то сказал, что я половина целого, а вцелом я - ничто. |
| Thus, contrary to the petitioner's claim, there was and is nothing to stop him looking for work. | Так, в противоположность утверждению автора, ему ничто не мешало и не мешает искать работу. |
| And nothing in his world is going to stop me. | И ничто в этом мире меня не остановит! |
| 'Cause the truth is, I'm nothing without you. | Потому что правда в том, что я без тебя - ничто. |
| I figure, there was nothing on earth that was going to stop you from going after your dad's shooter. | Я полагаю, что ничто на свете не сможет тебе помешать найти того, кто стрелял в твоего отца. |
| To show mercy means nothing to you, But it will mean everything to us. | Проявить милосердие - ничто для тебя, но для нас оно означает все. |
| SAMUEL: You know, nothing says respect like an Abe's travel mug. | Знаешь, ничто так не выказывает уважение, как походная кружка Эйба. |
| Once you disconnect the transponder, nothing can stop the ship from blowing to hell in six hours and 22 minutes. | Если ты отключишь передатчик, ничто не остановит взрыв и ты взлетишь на воздух через 6 часов 22 минуты. |
| You need this treatment, and nothing can stop you from getting it, except you. | Тебе нужно лечение, и ничто этому не может помешать, кроме самого тебя. |
| You may have eluded the authorities, but don't nothing get past Mrs. Astor. | Ты могла ускользнуть от властей, но ничто никогда не ускользнёт от миссис Эстор. |
| You're hurting him, and your job as a parent is to make sure that nothing hurts him. | Вы заставляете его страдать, а ваша задача как родителя - следить, чтобы ничто не причиняло ему боли. |
| Now nothing can stop gravity pulling everything in. | Тогда ничто не сможет остановить гравитацию Притягивать всё обратно |
| Does that sound like nothing to you? | Разве это похоже на "ничто"? |
| Mr. Lynch, I think you should know That nothing could have stopped these people From taking your daughter. | Мистер Линч, я думаю, вы должны знать, что ничто не могло бы помешать этим людям похитить вашу дочь. |
| Julie, are you sure nothing bit you? | Джули, ты уверена, что тебя ничто не кусало? |
| And nothing compared to what might happen if we affect the timeline, which means proceeding with all caution. | Дискомфорт - ничто по сравнению с тем, что может случиться, если изменить историю, поэтому нужно действовать осторожно. |
| Well, yes, the Hamptons were lovely, but nothing compares to the Seychelles, where Bart and I renewed our vows. | Ну да, в Хэмптоне было хорошо. но ничто не сравнится с Сейшелами, где Барт и я возобновили наши клятвы. |