| And nothing, and no one, is going to stop me from bringing him down. | И ничто, и никто не остановит меня от его поимки. |
| That's nothing, compared to all of the other things we may be trying to do about energy. | Это ничто по сравнению с нашими усилиями по решению энергетических проблем. |
| Life's nothing... my life, anybody's life. | Жизнь - ничто, и неважно, моя это жизнь или чужая. |
| And nothing in the world can stop it! | И ничто на свете его не остановит! |
| There is nothing quite like watching your son grow up into a young man you can be very proud of. | Нет, ничто не заменит наблюдение, как твой сын вырастает в мужчину, которым ты можешь гордиться. |
| When I remembered you were here, and you, Miss Thorpe, nothing would have kept me away. | А когда я вспомнил, что ты здесь и вы, мисс Торп, ничто не могло удержать меня. |
| But she's nothing to you, you know. | Но по сравнению с вами она - ничто. |
| My dear Mr. Bennet, nothing you say shall ever vex me again. | Мой дорогой мистер Беннет, что бы вы ни говорили, ничто не сможет меня огорчить. |
| Love must spring up with its own force, when two people meet, and know that nothing can part them. | Когда два человека встречаются, то любовь должна вспыхнуть сама, и тогда ничто не разлучит их. |
| You said I was your best friend - and that nothing could change that. | Ты сказала, что я твоя лучшая подруга и что ничто это не изменит. |
| But nothing guarantees free societies' liberties as much as the application of the rule of law with equal force to the governed and the governing. | Но ничто не гарантирует свободу в свободных обществах настолько же, как применение верховенства права с равной силой к подчинённым и правителям. |
| But nothing illustrates the radicalism of the new right better than the recent attack by the Fox News commentator Glenn Beck on the financier and philanthropist George Soros. | Но ничто не иллюстрирует радикализм новых правых лучше, чем недавняя атака комментатора Фокс Ньюс Глена Бека на финансиста и филантропа Джорджа Сороса. |
| But there is nothing here which has flummoxed the M2. | Но "М2" ничто не собьет с толку. |
| And in an age of constant movement, nothing is so urgent as sitting still. | В эпоху бешеных скоростей ничто не может быть так важно, как остановка и отдых. |
| Well, as with anything in biology, nothing really makes sense except in the light of evolution. | В биологии ничто не имеет смысла своего развития, кроме как в свете эволюции. |
| In fact, this was true of all her débuts - nothing seems to faze her. | Фактически, так было со всеми её дебютами - ничто, кажется, не беспокоит её». |
| You know what they say, there is nothing like home. | Знаешь, как говорят, ничто не может сравниться с домом. |
| Without that tablet, we've nothing! | Без этой пластины мы - ничто! |
| But from the moment Brian Slade stepped into our lives, nothing would ever be the same. | Но с момента, когда в нашей жизни появился Брайн Слэйд, уже ничто не могло остаться прежним. |
| And no matter what you or dad do, nothing is going to stop me from wanting to find out more about him. | И неважно, что ты и отец хотите сделать, меня ничто не остановит меня в желании узнать его больше. |
| But as you can see, I'm nothing right now. | Но как ты видишь, я сейчас ничто. |
| And so, everything came to nothing! | И так все превратилось в ничто! |
| Because I'm nothing to her. | Потому что я для нее - ничто |
| It is only one life, nothing compared to the future of our species. | Это только одна жизнь, ничто по сравнению с будущим нашего рода |
| I said you were nothing, in the Oval, without me. | В Овальном кабинете я сказал тебе, что без меня ты ничто. |