And nothing, and no one, is going to stop me from bringing him down. |
И ничто, и никто не остановит меня от его поимки. |
That's nothing, compared to all of the other things we may be trying to do about energy. |
Это ничто по сравнению с нашими усилиями по решению энергетических проблем. |
Life's nothing... my life, anybody's life. |
Жизнь - ничто, и неважно, моя это жизнь или чужая. |
And nothing in the world can stop it! |
И ничто на свете его не остановит! |
There is nothing quite like watching your son grow up into a young man you can be very proud of. |
Нет, ничто не заменит наблюдение, как твой сын вырастает в мужчину, которым ты можешь гордиться. |
When I remembered you were here, and you, Miss Thorpe, nothing would have kept me away. |
А когда я вспомнил, что ты здесь и вы, мисс Торп, ничто не могло удержать меня. |
But she's nothing to you, you know. |
Но по сравнению с вами она - ничто. |
My dear Mr. Bennet, nothing you say shall ever vex me again. |
Мой дорогой мистер Беннет, что бы вы ни говорили, ничто не сможет меня огорчить. |
Love must spring up with its own force, when two people meet, and know that nothing can part them. |
Когда два человека встречаются, то любовь должна вспыхнуть сама, и тогда ничто не разлучит их. |
You said I was your best friend - and that nothing could change that. |
Ты сказала, что я твоя лучшая подруга и что ничто это не изменит. |
But nothing guarantees free societies' liberties as much as the application of the rule of law with equal force to the governed and the governing. |
Но ничто не гарантирует свободу в свободных обществах настолько же, как применение верховенства права с равной силой к подчинённым и правителям. |
But nothing illustrates the radicalism of the new right better than the recent attack by the Fox News commentator Glenn Beck on the financier and philanthropist George Soros. |
Но ничто не иллюстрирует радикализм новых правых лучше, чем недавняя атака комментатора Фокс Ньюс Глена Бека на финансиста и филантропа Джорджа Сороса. |
But there is nothing here which has flummoxed the M2. |
Но "М2" ничто не собьет с толку. |
And in an age of constant movement, nothing is so urgent as sitting still. |
В эпоху бешеных скоростей ничто не может быть так важно, как остановка и отдых. |
Well, as with anything in biology, nothing really makes sense except in the light of evolution. |
В биологии ничто не имеет смысла своего развития, кроме как в свете эволюции. |
In fact, this was true of all her débuts - nothing seems to faze her. |
Фактически, так было со всеми её дебютами - ничто, кажется, не беспокоит её». |
You know what they say, there is nothing like home. |
Знаешь, как говорят, ничто не может сравниться с домом. |
Without that tablet, we've nothing! |
Без этой пластины мы - ничто! |
But from the moment Brian Slade stepped into our lives, nothing would ever be the same. |
Но с момента, когда в нашей жизни появился Брайн Слэйд, уже ничто не могло остаться прежним. |
And no matter what you or dad do, nothing is going to stop me from wanting to find out more about him. |
И неважно, что ты и отец хотите сделать, меня ничто не остановит меня в желании узнать его больше. |
But as you can see, I'm nothing right now. |
Но как ты видишь, я сейчас ничто. |
And so, everything came to nothing! |
И так все превратилось в ничто! |
Because I'm nothing to her. |
Потому что я для нее - ничто |
It is only one life, nothing compared to the future of our species. |
Это только одна жизнь, ничто по сравнению с будущим нашего рода |
I said you were nothing, in the Oval, without me. |
В Овальном кабинете я сказал тебе, что без меня ты ничто. |