| Nothing in this war between cousins is simple. | Ничто не просто в этой войне между кузинами. |
| Nothing gets past the old think tank. | Ничто не проходит мимо старого танкера мозга. |
| Nothing points to where he is or why they took him. | Ничто не указывает на то, где он или почему они забрали его. |
| Nothing has changed that, don't forget. | Ничто не изменит это, не забудь. |
| Nothing repulses me more than my husband's ways. | Ничто мне не противно так, как повадки собственного мужа. |
| Nothing makes me happier than to see a member of the patriarchy strut before he falls. | Ничто не делает меня счастливее, чем видеть мужчину напыщенным перед падением. |
| Nothing will ever bring back a husband or a son, father. | Ничто и никогда не вернёт мужа, сына, отца. |
| Nothing like a good dinner to make a man sleepy. | Ничто так не нагонят сон, как хороший ужин. |
| Nothing like a game of darts to give you an appetite. | Ничто так не нагуливает аппетит, как игра в дартс. |
| Nothing can make me disclose my secret. | Ничто меня не заставит открыть тайну. |
| Nothing ever happens the way it's supposed to with me. | Со мной ничто никогда не происходит так, как должно. |
| Nothing scares the feds more than an unpredictable lone wolf. | Ничто так не пугает федералов, как непредсказуемый волк-одиночка. |
| Nothing can prevent us from coming through. | Ничто не может помешать нам пройти сквозь портал. |
| Nothing has ever slowed this down or changed its course in anyone. | Ничто и никогда не смогло замедлить или изменить течение болезни, ни у одного пациента. |
| No, Dougie. Nothing's permanent. | Нет, Даги, ничто не вечно. |
| Nothing would make me happier, little brother. | Ничто не порадует меня больше, братишка. |
| Nothing since then has touched this music, you know. | С тех пор ничто не коснулось той музыки, понимаешь. |
| Nothing is ever so sweet again. | Ничто больше не доставляет такого удовольствия. |
| Nothing says, "I'll kill you in a heartbeat" like the color red. | Ничто так не говорит "я убью тебя задумываясь", как красный цвет. |
| Nothing entertains Ember more than a whimsical death. | Ничто так не занимает Эмбера, как причудливая смерть. |
| Nothing can ever catch up with light. | Ничто и никогда не сможет достичь скорости света. |
| Nothing is as important as your father's life. | Ничто не важно так, как жизнь твоего отца. |
| Nothing I ever did will replace that. | Ничто и никогда мне этого не заменит . |
| Nothing could have stopped it from arriving. | Ничто не смогло бы остановить его прибытие. |
| Nothing would surprise me at this point in time. | Ничто не удивило бы меня в данный момент. |