| Nothing is more refreshing than a big glass of cold water. | Ничто так не утоляет жажду, как большой стакан холодной воды. |
| Nothing will keep me from returning to your arms. | Ничто не помешает мне, вернуться в твои объятия. |
| Nothing puts Linda in the same place as this alleged meeting. | Ничто не говорит, что Линда была в том месте предполагаемой встречи. |
| Nothing brings him to life like a pretty young girl. | Ничто так не приводит его в чувство, как хорошенькая девушка. |
| Nothing surprises me... except your late mother. | Меня ничто не может удивить кроме твоей покойной матери. |
| Nothing makes me homesick like a well placed ruffle. | Ничто не вызывает у меня такой тоски по дому, как рюшечки. |
| Nothing can trace back to me. | Ничто не должно привести ко мне. |
| Nothing puts things in perspective more than seeing yourself become a ghost. | Ничто не дает такой хорошей перспективы, как возможность увидеть себя в роли призрака. |
| Nothing can bring your wife back. | Ничто не может вернуть вам вашу жену. |
| Nothing can strip a land of its vegetation with such speed and thoroughness as a plague of locusts. | Ничто не может уничтожить всю окружающую растительность с такой скоростью и тщательностью, как нашествие саранчи. |
| Nothing like a warm welcome from Mariah Dillard. | Ничто не сравнится с теплым приветствием от Мараи Диллард. |
| Nothing smells as good as Devlin. | Ничто не сравнится с запахом Дэвлин. |
| Nothing grabs a vamp's attention like the ruby red. | Ничто не захватывает внимание вампа так, как рубиновая краснота. |
| Nothing a little aspirin can't cure. | Ничто так не поможет, как аспирин. |
| Nothing can keep a good woman down. | Ничто не может сломить добрую женщину. |
| Nothing in these woods will hurt you. | Ничто в этом лесу не тронет тебя. |
| Nothing is certain, Mrs. Hatfield. | Ничто не очевидно, миссис Хэтфилд. |
| Nothing hollows out a man quicker than completing a mission. | Ничто не опустошает человека быстрее, чем завершение миссии. |
| Nothing could be farther from the truth. | Ничто не может быть дальше от истины. |
| Nothing takes longer than two weeks. | Ничто не занимает больше двух недель. |
| Nothing I like more than the autumn sun. | Ничто не радует меня так, как осеннее солнце... черноесолнце. |
| Nothing like a crash to end a joke. | Ничто так не венчает шутку, как крах. |
| Nothing compared to us, though. | Все же ничто не сравниться с нашей. |
| Nothing will delay my plans for the Empire. | Ничто не сможет остановить мои планы на Империю. |
| Nothing is real or a lie. | Ничто не является правдой или ложью. |