| But this also will require successful political modernization, which means nothing less than constraining the power of the center. | Но это также потребует и успешной политической модернизации, а это означает ничто иное, как ограничение власти центра. |
| There is nothing to stop him from hurting anyone, including you. | Ничто не остановит его от причинения вреда близким, включая тебя. |
| So there was tension, but nothing compared to what the actors had to endure. | Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам. |
| Well, nothing beats mother's latte. | Ничто не сравнится с молоком матери. |
| The producer guarantees that nothing will obstruct the free exercise by the distributor of the rights granted herein. | Продюсер гарантирует, что ничто не воспрепятствует свободной реализации прокатчиком прав, здесь предоставляемых. |
| I stared at those stone faces... but nothing stirred in me. | Я уставилась на эти каменные лица... но ничто во мне не шевельнулось. |
| We can't keep pretending that nothing's changed. | Нельзя делать вид, будто ничто не изменилось. |
| The security out here is nothing compared to what's inside. | Охрана снаружи - это ничто по сравнению с тем, что внутри. |
| Costs continue to climb, but nothing seems to contain their growth for very long. | Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени. |
| But nothing has replaced these facilities, leaving many patients homeless and their severe psychotic symptoms untreated. | Но ничто не заменило эти объекты, в результате чего многие пациенты остались без дома, а их тяжелые психотические симптомы без лечения. |
| In Japan's season of political discontent, it seems that there is nothing new under the sun. | В сезон политического недовольства в Японии кажется, что ничто не ново под луной. |
| When you're young and in love, nothing matters except your own satisfaction. | Когда вы молоды и влюблены, ничто не важно, кроме собственной радости. |
| And - and nothing is worth that. | И ничто на свете этого не стоит. |
| According to Friedman, Obviously nothing can enable the majority of the population to be better off than everyone else. | По словам Фридмена, «Очевидно, что ничто не может позволить большинству населения жить лучше, чем все остальные. |
| But nothing can prevent the movement from spreading. | Однако ничто не может остановить этот процесс. |
| And if these things help me protect Vanessa, then they are nothing to me. | И если эти наручники помогают защитить Ванессу, то они - ничто для меня. |
| In fact, nothing even actually comes close to our ability to restore hearing. | Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух. |
| And nothing important happens in life without a cost. | И ничто важное не происходит в жизни без затрат. |
| That's nothing compared to my debt... | По сравнению с моим долгом это - ничто... |
| But nothing can be both leak-proof and porous, and ITER is not designed to study this contradiction. | Но ничто не может быть одновременно герметичным и пористым, и ITER не предназначен для изучения этого противоречия. |
| In this system, nothing escapes definitive interpretation. | В этой системе ничто не сможет избежать полного истолкования. |
| But nothing got people interested in 1950 like the year 1950. | Но ничто не интересовало людей сильнее в 1950-м, чем сам 1950-й. |
| Certainly, nothing can give you more optimism than that. | Безусловно, ничто не может вселить больше оптимизма, чем это. |
| I presume nothing gets in or out. | Полагаю, сюда ничто не войдет, не выйдет. |
| Well, nothing would have prepared us for the bizarre diagnosis that we were about to face. | Но ничто не могло подготовить нас к странному диагнозу, который мы услышали. |