But this also will require successful political modernization, which means nothing less than constraining the power of the center. |
Но это также потребует и успешной политической модернизации, а это означает ничто иное, как ограничение власти центра. |
There is nothing to stop him from hurting anyone, including you. |
Ничто не остановит его от причинения вреда близким, включая тебя. |
So there was tension, but nothing compared to what the actors had to endure. |
Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам. |
Well, nothing beats mother's latte. |
Ничто не сравнится с молоком матери. |
The producer guarantees that nothing will obstruct the free exercise by the distributor of the rights granted herein. |
Продюсер гарантирует, что ничто не воспрепятствует свободной реализации прокатчиком прав, здесь предоставляемых. |
I stared at those stone faces... but nothing stirred in me. |
Я уставилась на эти каменные лица... но ничто во мне не шевельнулось. |
We can't keep pretending that nothing's changed. |
Нельзя делать вид, будто ничто не изменилось. |
The security out here is nothing compared to what's inside. |
Охрана снаружи - это ничто по сравнению с тем, что внутри. |
Costs continue to climb, but nothing seems to contain their growth for very long. |
Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени. |
But nothing has replaced these facilities, leaving many patients homeless and their severe psychotic symptoms untreated. |
Но ничто не заменило эти объекты, в результате чего многие пациенты остались без дома, а их тяжелые психотические симптомы без лечения. |
In Japan's season of political discontent, it seems that there is nothing new under the sun. |
В сезон политического недовольства в Японии кажется, что ничто не ново под луной. |
When you're young and in love, nothing matters except your own satisfaction. |
Когда вы молоды и влюблены, ничто не важно, кроме собственной радости. |
And - and nothing is worth that. |
И ничто на свете этого не стоит. |
According to Friedman, Obviously nothing can enable the majority of the population to be better off than everyone else. |
По словам Фридмена, «Очевидно, что ничто не может позволить большинству населения жить лучше, чем все остальные. |
But nothing can prevent the movement from spreading. |
Однако ничто не может остановить этот процесс. |
And if these things help me protect Vanessa, then they are nothing to me. |
И если эти наручники помогают защитить Ванессу, то они - ничто для меня. |
In fact, nothing even actually comes close to our ability to restore hearing. |
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух. |
And nothing important happens in life without a cost. |
И ничто важное не происходит в жизни без затрат. |
That's nothing compared to my debt... |
По сравнению с моим долгом это - ничто... |
But nothing can be both leak-proof and porous, and ITER is not designed to study this contradiction. |
Но ничто не может быть одновременно герметичным и пористым, и ITER не предназначен для изучения этого противоречия. |
In this system, nothing escapes definitive interpretation. |
В этой системе ничто не сможет избежать полного истолкования. |
But nothing got people interested in 1950 like the year 1950. |
Но ничто не интересовало людей сильнее в 1950-м, чем сам 1950-й. |
Certainly, nothing can give you more optimism than that. |
Безусловно, ничто не может вселить больше оптимизма, чем это. |
I presume nothing gets in or out. |
Полагаю, сюда ничто не войдет, не выйдет. |
Well, nothing would have prepared us for the bizarre diagnosis that we were about to face. |
Но ничто не могло подготовить нас к странному диагнозу, который мы услышали. |