| Nothing like the smell of sweaty polyester on a Friday night. | Ничто не сравнится с вонью потной синтетики пятничным вечером. |
| Nothing can stop the Colonel paying for what he did. | Ничто не поможет полковнику избежать наказания за содеянное. |
| Nothing must stand in the way of the work. | Ходу работы ничто не должно помешать. |
| Nothing stands in the way of me and my sport. | Ничто не остановит меня и мои развлечения. |
| Nothing keeps that woman down, not even a fake miscarriage. | Ничто не сокрушит эту женщину, даже липовый выкидыш. |
| Nothing's perfect, but this is as close as it gets. | Ничто не идеально, но здесь максимально безопасно. |
| 'Nothing brings more comfort to a man than to see a friend humiliated. | Ничто не приносит человеку большего утешения, чем унижение друга. |
| Nothing can be allowed to discredit the lawful cycle of rule and succession. | Ничто не должно подвергнуть сомнению законный цикл правил и порядка престолонаследия. |
| Nothing goes in or out without them putting it down somewhere. | Ничто не приходит и не выходит без маркировки. |
| Nothing looks better to them than a pair of aces. | Ничто не выглядит лучше, чем пара тузов. |
| Nothing will ever make me believe that biologically pure races can be shown to exist today. | Ничто никогда не заставит меня поверить, что сегодня существуют биологически чистые расы. |
| Nothing within a duration can be the cause of anything else within it. | Ничто в продолжительности не может быть причиной чего-либо в ней. |
| Nothing like a bit of cow's stomach on a rainy day. | Ничто так не согревает живот в дождливый день. |
| Nothing about that would have been problematic to the child at all. | Ничто из этого не стало бы проблемой для ребёнка. |
| We don't know... how much longer we can withstand the Nothing. | Мы не знаем... как долго еще сможем противостоять Ничто. |
| I just barely got away from the Nothing. | Мне едва удалось спастись от Ничто. |
| Nothing inside that ship's putting out heat anymore. | Внутри корабля больше ничто не излучает тепло. |
| Nothing in the unsub's profile suggests racial motivation, though. | В профиле Субъекта ничто не предполагает расовых мотивов. |
| Nothing can stop you when you do what's in your heart. | Ничто не остановит, когда следуешь велениям сердца. |
| Nothing's hurt so far but your pride. | Ничто не пострадало кроме твоей гордости. |
| Nothing has caused the human race so much trouble as intelligence. | Ничто не приносит людям столько неприятностей, как разум. |
| Nothing in it, however, hindered France from subduing rebellious vassals. | Французам же ничто не мешало заняться подчинением непокорных вассалов. |
| Nothing violates one's sense of security more than being attacked in their own home. | Ничто не вредит чувству безопасности сильнее, чем нападение в собственном доме. |
| Nothing compares to a nice cup of coffee at sunset. | Ничто не сравнится с чашечкой кофе на закате... |
| Nothing can keep people in a bar when it's on fire. | Когда бар горит, посетителей ничто не удержит... |