Nothing like the smell of sweaty polyester on a Friday night. |
Ничто не сравнится с вонью потной синтетики пятничным вечером. |
Nothing can stop the Colonel paying for what he did. |
Ничто не поможет полковнику избежать наказания за содеянное. |
Nothing must stand in the way of the work. |
Ходу работы ничто не должно помешать. |
Nothing stands in the way of me and my sport. |
Ничто не остановит меня и мои развлечения. |
Nothing keeps that woman down, not even a fake miscarriage. |
Ничто не сокрушит эту женщину, даже липовый выкидыш. |
Nothing's perfect, but this is as close as it gets. |
Ничто не идеально, но здесь максимально безопасно. |
'Nothing brings more comfort to a man than to see a friend humiliated. |
Ничто не приносит человеку большего утешения, чем унижение друга. |
Nothing can be allowed to discredit the lawful cycle of rule and succession. |
Ничто не должно подвергнуть сомнению законный цикл правил и порядка престолонаследия. |
Nothing goes in or out without them putting it down somewhere. |
Ничто не приходит и не выходит без маркировки. |
Nothing looks better to them than a pair of aces. |
Ничто не выглядит лучше, чем пара тузов. |
Nothing will ever make me believe that biologically pure races can be shown to exist today. |
Ничто никогда не заставит меня поверить, что сегодня существуют биологически чистые расы. |
Nothing within a duration can be the cause of anything else within it. |
Ничто в продолжительности не может быть причиной чего-либо в ней. |
Nothing like a bit of cow's stomach on a rainy day. |
Ничто так не согревает живот в дождливый день. |
Nothing about that would have been problematic to the child at all. |
Ничто из этого не стало бы проблемой для ребёнка. |
We don't know... how much longer we can withstand the Nothing. |
Мы не знаем... как долго еще сможем противостоять Ничто. |
I just barely got away from the Nothing. |
Мне едва удалось спастись от Ничто. |
Nothing inside that ship's putting out heat anymore. |
Внутри корабля больше ничто не излучает тепло. |
Nothing in the unsub's profile suggests racial motivation, though. |
В профиле Субъекта ничто не предполагает расовых мотивов. |
Nothing can stop you when you do what's in your heart. |
Ничто не остановит, когда следуешь велениям сердца. |
Nothing's hurt so far but your pride. |
Ничто не пострадало кроме твоей гордости. |
Nothing has caused the human race so much trouble as intelligence. |
Ничто не приносит людям столько неприятностей, как разум. |
Nothing in it, however, hindered France from subduing rebellious vassals. |
Французам же ничто не мешало заняться подчинением непокорных вассалов. |
Nothing violates one's sense of security more than being attacked in their own home. |
Ничто не вредит чувству безопасности сильнее, чем нападение в собственном доме. |
Nothing compares to a nice cup of coffee at sunset. |
Ничто не сравнится с чашечкой кофе на закате... |
Nothing can keep people in a bar when it's on fire. |
Когда бар горит, посетителей ничто не удержит... |