Nothing works when you're not here. |
Ничто не работает, когда тебя нет. |
Nothing pleases me more than a surprise visit. |
Ничто не радует меня больше, чем неожиданный визит. |
Nothing you can do can make me serve you. |
Ничто не заставит меня служить вам. |
Nothing cheers people up like a baby. |
Ничто не может развеселить сильнее малышки. |
Nothing indicative on the spine or the pelvis. |
Ничто не указывает на перелом позвоночника или таза. |
Nothing from this earthly world can... |
Ничто из земного мира не может... |
Nothing would stop me hearing my daughter. |
Ничто не помешает мне услышать мою дочь. |
Nothing turns the ladies off more, than a jungle coming out of your nostrils. |
Ничто не отпугивает дам сильнее, чем джунгли, торчащие из ваших ноздрей. |
Nothing will kill a marriage faster than monogamy. |
Ничто не убивает брак быстрее, чем моногамия. |
Nothing will change round here unless you change it. |
Ничто не изменится, если вы сами не измените это. |
Nothing works around here, except for me. |
Ничто тут не работает, кроме меня. |
Nothing like Dead Grandma Cake to break a curse. |
Ничто не разрушает проклятие, как торт дражайшей покойной бабули. |
Nothing to do except watching unpacking. |
Ничто не выходит за рамки своего времени. |
Nothing like an early morning ride to start the day. |
Ничто не сравнится с утренним полетом для хорошего начала дня. |
Nothing would make me happier, Rebecca. |
Ничто не сделает меня счастливее, Ребекка. |
Nothing quite like dying to make you think about all the mistakes, all the wrong choices. |
Ничто не заставляет думать о ошибках и неправильных поступках, как умирание. |
Nothing makes a wife more desirable than strong drink. |
Ничто не делает жену более желанной, чем крепкие напитки. |
Nothing makes you feel more like a man. |
Ничто не даст вам ощутить себя мужчиной так, как Громпумакаракара. |
Nothing turns me on more than some mystery. |
Ничто не заводит меня больше, чем тайна. |
Nothing to suggest Franklin was taking a trip. |
Ничто не указывает на то, что Франклин уехал. |
Nothing was ever going to change my mind. |
Ничто и никогда не изменит мое решение. |
Nothing like a new frock to brighten up your day. |
Ничто так не поднимает настроение, как новый наряд. |
Nothing exposes a man's true nature like a good ol' game of poker. |
Ничто так не раскрывает человека, как хорошая игра в Покер. |
Nothing can put out a fire like that. |
Ничто не сможет разжечь такой огонь. |
Nothing can change that, Lennier. |
Ничто не сможет изменить этого, Ленье. |