| Nothing works when you're not here. | Ничто не работает, когда тебя нет. |
| Nothing pleases me more than a surprise visit. | Ничто не радует меня больше, чем неожиданный визит. |
| Nothing you can do can make me serve you. | Ничто не заставит меня служить вам. |
| Nothing cheers people up like a baby. | Ничто не может развеселить сильнее малышки. |
| Nothing indicative on the spine or the pelvis. | Ничто не указывает на перелом позвоночника или таза. |
| Nothing from this earthly world can... | Ничто из земного мира не может... |
| Nothing would stop me hearing my daughter. | Ничто не помешает мне услышать мою дочь. |
| Nothing turns the ladies off more, than a jungle coming out of your nostrils. | Ничто не отпугивает дам сильнее, чем джунгли, торчащие из ваших ноздрей. |
| Nothing will kill a marriage faster than monogamy. | Ничто не убивает брак быстрее, чем моногамия. |
| Nothing will change round here unless you change it. | Ничто не изменится, если вы сами не измените это. |
| Nothing works around here, except for me. | Ничто тут не работает, кроме меня. |
| Nothing like Dead Grandma Cake to break a curse. | Ничто не разрушает проклятие, как торт дражайшей покойной бабули. |
| Nothing to do except watching unpacking. | Ничто не выходит за рамки своего времени. |
| Nothing like an early morning ride to start the day. | Ничто не сравнится с утренним полетом для хорошего начала дня. |
| Nothing would make me happier, Rebecca. | Ничто не сделает меня счастливее, Ребекка. |
| Nothing quite like dying to make you think about all the mistakes, all the wrong choices. | Ничто не заставляет думать о ошибках и неправильных поступках, как умирание. |
| Nothing makes a wife more desirable than strong drink. | Ничто не делает жену более желанной, чем крепкие напитки. |
| Nothing makes you feel more like a man. | Ничто не даст вам ощутить себя мужчиной так, как Громпумакаракара. |
| Nothing turns me on more than some mystery. | Ничто не заводит меня больше, чем тайна. |
| Nothing to suggest Franklin was taking a trip. | Ничто не указывает на то, что Франклин уехал. |
| Nothing was ever going to change my mind. | Ничто и никогда не изменит мое решение. |
| Nothing like a new frock to brighten up your day. | Ничто так не поднимает настроение, как новый наряд. |
| Nothing exposes a man's true nature like a good ol' game of poker. | Ничто так не раскрывает человека, как хорошая игра в Покер. |
| Nothing can put out a fire like that. | Ничто не сможет разжечь такой огонь. |
| Nothing can change that, Lennier. | Ничто не сможет изменить этого, Ленье. |