Nothing seems to slow him down. |
Но ничто, кажется, не может его затормозить. |
Nothing could move fast enough to leave its surface. |
Ничто не смогло бы двигаться достаточно быстро, чтобы покинуть ее поверхность. |
Nothing you say can upset us. |
Ничто из того что вы скажете, нас не расстроит. |
Nothing came between you and the job. |
Ничто не встало бы между тобой, и работой. |
Nothing gives me more pleasure Than filling an opening. |
Ничто мне не приносит столько удовольствия, как заполнение открытых вакансий. |
Nothing in this Convention shall be construed as creating a maritime lien. |
З) Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться как основание для возникновения морского залога. |
Nothing excuses what Michael did that night. |
Ничто не может оправдать того, что той ночью сделал Майкл. |
Nothing keeps these people here but goodwill. |
Ничто не держит этих людей здесь кроме доброй воли. |
Nothing would more likely ruin my supper. |
Ничто не подошло бы больше для разрядки моего ужина. |
Nothing humbles a man like gravity. |
Ничто так не смиряет человека, как гравитация. |
Nothing could separate them because they knew. |
Они умели, поэтому их ничто не могло разлучить. |
Nothing about Shamekh presents as Jihadi. |
Ничто не говорило о Шамехе как о Джихадисте. |
Nothing to stop it from magically disappearing. |
Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству. |
Nothing like babies for making people smile. |
Ничто не заставляет людей улыбаться так, как дети. |
Nothing that happened last night is part of my routine. |
Ничто из того, что вчера со мной случилось, не является частью моей повседневной жизни. |
Nothing kills the work quicker than worrying about what other people think. |
Ничто не убивает работу быстрее, чем беспокойство о том, что подумают окружающие. |
Nothing can justify the sufferings of thousands of innocent victims. |
Ничто не может оправдать страдания тысяч ни в чем не повинных жертв. |
Nothing matters until the master's destroyed. |
Ничто не имеет значения, пока не уничтожен Владыка. |
Nothing could be more purely Blossom than those babies. |
Ничто не может быть более чистокровно Блоссомом, чем эти дети. |
Nothing scared me and the future seemed bright. |
Ничто меня больше не пугало, и будущее выглядело радужно. |
Nothing you say can change my mind. |
Ничто из того, что ты скажешь, не изменит меня. |
Nothing connects her to felix bana. |
Ничто не указывает на ее связь с Феликсом Баной. |
Nothing is further from the truth. |
Ничто не может быть так далеко от истины. |
Nothing supports the conclusion that the summons was issued for alleged political crimes. |
Ничто не подтверждает вывода о том, что эта повестка была издана в связи с предполагаемым совершением преступлений политического характера. |
Nothing could hinder that more than renewed military intervention in governance. |
Ничто не может быть более серьезным препятствием на этом пути, чем восстановление военного управления государством. |