| Nothing seems to slow him down. | Но ничто, кажется, не может его затормозить. |
| Nothing could move fast enough to leave its surface. | Ничто не смогло бы двигаться достаточно быстро, чтобы покинуть ее поверхность. |
| Nothing you say can upset us. | Ничто из того что вы скажете, нас не расстроит. |
| Nothing came between you and the job. | Ничто не встало бы между тобой, и работой. |
| Nothing gives me more pleasure Than filling an opening. | Ничто мне не приносит столько удовольствия, как заполнение открытых вакансий. |
| Nothing in this Convention shall be construed as creating a maritime lien. | З) Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться как основание для возникновения морского залога. |
| Nothing excuses what Michael did that night. | Ничто не может оправдать того, что той ночью сделал Майкл. |
| Nothing keeps these people here but goodwill. | Ничто не держит этих людей здесь кроме доброй воли. |
| Nothing would more likely ruin my supper. | Ничто не подошло бы больше для разрядки моего ужина. |
| Nothing humbles a man like gravity. | Ничто так не смиряет человека, как гравитация. |
| Nothing could separate them because they knew. | Они умели, поэтому их ничто не могло разлучить. |
| Nothing about Shamekh presents as Jihadi. | Ничто не говорило о Шамехе как о Джихадисте. |
| Nothing to stop it from magically disappearing. | Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству. |
| Nothing like babies for making people smile. | Ничто не заставляет людей улыбаться так, как дети. |
| Nothing that happened last night is part of my routine. | Ничто из того, что вчера со мной случилось, не является частью моей повседневной жизни. |
| Nothing kills the work quicker than worrying about what other people think. | Ничто не убивает работу быстрее, чем беспокойство о том, что подумают окружающие. |
| Nothing can justify the sufferings of thousands of innocent victims. | Ничто не может оправдать страдания тысяч ни в чем не повинных жертв. |
| Nothing matters until the master's destroyed. | Ничто не имеет значения, пока не уничтожен Владыка. |
| Nothing could be more purely Blossom than those babies. | Ничто не может быть более чистокровно Блоссомом, чем эти дети. |
| Nothing scared me and the future seemed bright. | Ничто меня больше не пугало, и будущее выглядело радужно. |
| Nothing you say can change my mind. | Ничто из того, что ты скажешь, не изменит меня. |
| Nothing connects her to felix bana. | Ничто не указывает на ее связь с Феликсом Баной. |
| Nothing is further from the truth. | Ничто не может быть так далеко от истины. |
| Nothing supports the conclusion that the summons was issued for alleged political crimes. | Ничто не подтверждает вывода о том, что эта повестка была издана в связи с предполагаемым совершением преступлений политического характера. |
| Nothing could hinder that more than renewed military intervention in governance. | Ничто не может быть более серьезным препятствием на этом пути, чем восстановление военного управления государством. |