| Nothing is worth this, not even the princess! | Ничто не стоит этого, даже принцесса! |
| Nothing discredits the Security Council and the United Nations more than inertia in the face of ethnic cleansing, massive human rights violations and genocide. | Ничто так не дискредитирует Совет Безопасности и Организацию Объединенных Наций, как бездействие перед лицом этнических чисток, массовых нарушений прав человека и геноцида. |
| Nothing can get in the way of completing this project... | Ничто... не должно помешать завершению этого проекта |
| Just to be clear, Nothing leaves this room until it's been blessed by our office. | Давайте на чистоту, ничто не выйдет из комнаты пока не примим решение. |
| Nothing's ever keeping us - Nothing's ever keeping us | Ничто не разлучит - Ничто не разлучит |
| "Nothing is so necessary for a young man" | "Ничто так не нужно молодому человеку," |
| Nothing in this Service shall disqualify any of the Administrators or the Secretary-General from acting in the capacity of a settlor if so desired by the disputing parties. | Ничто в данной службе не может воспрепятствовать какому-либо администратору или Генеральному секретарю выполнять функции посредника, если того пожелают стороны в споре. |
| 2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. | 2.4 Ничто в настоящем контракте не может рассматриваться как наделяющее Контрактора какими-либо правами помимо тех, которые прямо ему предоставлены контрактом. |
| Nothing ever dampens your spirits, does it, Sam? | Ничто не собьет тебе настроение, да, Сэм? |
| Nothing seems to stop you and your henchmen... from trying it on your own. | Ничто не мешало вам двоим все сделать на свой страх и риск. |
| Nothing looks so fresh in summer as a crisp white blouse! | Ничто не выглядит летом так свежо, как белая блузка! |
| Nothing is going to keep you two apart for long | Ничто не собирается разлучать вас двоих надолго |
| Nothing you say is going to bother me or surprise me anymore. | Меня уже ничто не расстроит и не удивит. |
| Nothing kills a dinner party like the guest of honor, you know, being killed. | Ничто не испортит званый ужин. Как, например, убитый почетный гость. |
| Nothing really communicates this scale, for example, in context, in a way that this does. | Ничто так хорошо не демонстрирует масштаб происходящего, как подобный пример. |
| Nothing will stop my mission of obtaining the Number One headband. | Ничто не помешает мне завладеть Первой повязкой! |
| Nothing will replace the technical and the physical foundation that I have given to you - | Ничто не заменит технической и физической подготовки, что я дал вам. |
| Nothing has ever been handed to me, and I have never expected anything to, either. | Мне ничто не досталось даром, и я ничего ни от кого не ждала. |
| Nothing's getting in the way of our very fun day together! | Ничто не помешает нашему веселому дню вместе! |
| ! Nothing can stop the Wall*Mart in your town! | Ничто не остановит Вол-Март в вашем городе! |
| Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame. | Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы. |
| Nothing will stand in the way of temperance and, yes, | Ничто не должно стоять на пути движения за трезвость. |
| Nothing can make me keep my voice down! | Ничто не может заставить меня говорить тише! |
| Nothing stops me from fulfilling my orders. Innocents, civilians. | Ничто не остановит меня от выполнения приказов... невинные, гражданские |
| Nothing is either as bad or as good as we think it is at the time. | Ничто не может быть плохим или хорошим. как мы думаем об этом сейчас. |