Примеры в контексте "Nothing - Ничто"

Примеры: Nothing - Ничто
Nothing points more clearly to Saddam Hussain's dangerous intentions and to the threat he poses to all of us than his calculated cruelty to his own citizens and to his neighbours. Ничто не может служить более наглядным свидетельством опасных намерений Саддама Хусейна и угрозы, которую он представляет для всех нас, как его расчетливая жестокость по отношению к своим собственным гражданам и соседям.
Nothing can replace diplomacy, particularly multilateral diplomacy, in the days to come - imaginative, innovative and courageous diplomacy. Ничто не сможет заменить дипломатию, в особенности многостороннюю дипломатию, в предстоящие дни - творческую, новаторскую и мужественную дипломатию.
Nothing justified isolationism and no culture could cut itself off from the rest of the world. Ничто не может оправдать уход в себя и ни одна культура не может изолировать себя от остального мира.
"Nothing pleased the mermaid more than to hear about the world above the sea." "Ничто не нравилось русалке больше, чем истории о мире за пределами океана."
Nothing gets by you, does it, McNally? От тебя ничто не ускользает, не так ли, Макнелли?
Nothing in this Agreement shall prevent the Parties from seeking or providing assistance to one another pursuant to other agreements, treaties, arrangements or practices between them. Ничто в настоящем Соглашении не препятствует Сторонам обращаться друг к другу за помощью в соответствии с другими соглашениями, договорами, договоренностями или практикой, действующими между ними, и оказывать ее друг другу.
Nothing in Jordanian law either grants or takes away the right of mothers and fathers to decide on the number and spacing of their children. Ничто в иорданском законодательстве не дает матери или отцу права принимать решение о числе детей и о промежутках между рождениями в семье и не лишает их такого права.
Nothing in this definition shall be construed as preventing Contracting Parties from treating mopeds exactly as cycles in applying the provisions of their domestic legislation regarding road traffic; Ничто в этом определении не должно рассматриваться как препятствующее Договаривающимся сторонам рассматривать мопеды точно так же, как и мотоциклы, при применении положений их национального законодательства, касающихся дорожного движения;
Nothing in the Vienna Convention suggests that a special regime applies to human rights treaties or to a particular type of treaty which type includes human rights treaties. Ничто в Венской конвенции не говорит о том, что к договорам в области прав человека применяется какой-либо специальный режим, или о каком-либо конкретном виде договора, включающем договоры о правах человека7.
Is that it? I thought it was, "Nothing is everything." Мне кажется на самом деле ничто - это всё.
The final paragraph of article 6 of the Covenant states that "Nothing in this article shall be invoked to delay or to prevent the abolition of capital punishment by any State party to the present Covenant". Последний пункт статьи 6 Пакта гласит: «Ничто в настоящей статье не может служить основанием для отсрочки или недопущения отмены смертной казни каким-либо участвующим в настоящем Пакте государством».
Nothing - no fear, no suspicion, no perception of a single country or group of States - should prevent us from undertaking, in the most effective way possible, the steps necessary to achieve the goal of nuclear disarmament. Ничто - ни страхи, ни подозрения, ни восприятия отдельной страны или групп государств - не должно мешать нам предпринимать как можно более эффективным образом необходимые шаги по достижению цели ядерного разоружения.
Nothing in the present Convention shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of persons with disabilities and which may be contained in the law of a State Party or international law in force for that State. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает положений, которые в большей степени способствуют реализации прав инвалидов и могут содержаться в законах государства-участника или нормах международного права, действующих в этом государстве.
Nothing in this Treaty shall prejudice or in any way affect the rights, or the exercise of the rights, of any State under international law with regard to freedom of the seas. Ничто в настоящем Договоре не наносит ущерба или каким-либо образом не затрагивает права или осуществление прав любого государства в соответствии с международным правом в отношении свободы морей.
Nothing that, in view of article 20 of the Convention and rule 3, paragraph 2, of the rules of procedure governing "other sites", the convening of the special session in Spain should not pose a problem. Ничто, учитывая статью 20 Конвенции и пункт 2 правила 3 правил процедуры относительно проведения сессии в "других местах", не должно воспрепятствовать проведению специальной сессии в Испании.
I went to Kinokuniya. I tried every possible book, every possible CD. Nothing worked until I found this. Я испробовал всё: я ходил в Kinokuniya, я попробовал все книги, все CD, ничто не работало, пока я не нашёл вот это.
Nothing was spared, held sacred or protected - not children, families or communities. При этом не щадили, не оберегали и не жалели никого и ничто - ни детей, ни семьи, ни общины.
Nothing can be more corrosive of general respect for law, without which no organized society can in the long term be secure. Ничто не может оказывать более пагубного воздействия на соблюдение закона в целом, без чего в долгосрочном плане ни одно организованное общество не может ощущать себя в безопасности.
Nothing puts things right quite like a punch, does it? Ничто так не помогает делу, как хороший удар по почкам, верно?
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night. Но на этот раз меня ничто не остановит: ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
Nothing you've said indicates you've been burned alright. Ничто из того, что ты сказал, не означает, что ты засветился, ясно?
Nothing that he just said suggests that this "mass" Ничто из того, что он только что сказал, не предполагает, что это "образование"
Nothing and nobody went on those ships if it didn't have a purpose. Никто и ничто не было на тех кораблях, если не было потребности
Nothing is more critical to our survival as States, as nations, as peoples and as communities than an urgent, coherent and effective response to the effects of climate change. Ничто так не важно для нашего выживания как государств, как наций, как народов и как общин, как незамедлительное, согласованное и эффективное реагирование на последствия изменения климата.
Nothing would prevent other interested countries from forming additional rotation agreements, some of which already exist - such as the one for Africa - although they are not always complied with. Ничто не будет препятствовать другим заинтересованным странам заключать дополнительные соглашения о ротации, некоторые такие соглашения уже существуют - например, в Африке, хотя их и не всегда выполняют.