| Nothing on this trip has been easy. | Ничто в этом походе не было легким. |
| Nothing in this Treaty shall be interpreted as to prevent the use of nuclear science and technology for peaceful purposes. | Ничто в настоящем Договоре не должно толковаться как препятствующее использованию ядерной науки и техники в мирных целях. |
| Nothing in this chapter shall prevent the procuring entity from resorting to an impartial panel of external experts in the selection procedure. | З) Ничто в настоящей главе не препятствует закупающей организации при процедуре отбора обратиться к беспристрастной группе независимых экспертов. |
| Nothing in this Agreement shall prejudice the rights, jurisdiction and duties of States under the Convention. | Ничто в настоящем Соглашении не наносит ущерба правам, юрисдикции и обязанностям государств согласно Конвенции. |
| Nothing the Foreign Minister has said or could say can change that fact. | Ничто из того, что сказал или еще может сказать министр иностранных дел, не изменит этого факта. |
| Nothing in the Programme of Action limits the freedom of nations to act individually within the bounds of their laws and cultures. | Ничто в этой Программе действий не ограничивает свободу наций действовать индивидуально в рамках своих законов и культур. |
| Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the responsibility of United Nations personnel to respect international humanitarian law. | Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как допускающее отступление от обязанности персонала Организации Объединенных Наций уважать международное гуманитарное право. |
| Nothing on earth smells quite so heavenly as a freshly brewed cup of coffee. | Ничто на земле не пахнет так же божественно как чашка свежезаваренного кофе. |
| This is understandable, for, as Heraclitus said, "Nothing endures but change". | Это понятно, поскольку, как сказал Гераклит, "ничто не вечно, кроме перемен". |
| Nothing expressed, more strongly and clearly, the international community's determination not to tolerate such behaviour by States than collective action. | Ничто более решительно и четко не может выразить решимость международного сообщества не допустить подобного поведения государств, как коллективная деятельность. |
| Nothing precluded such acts from being repeated, and their inclusion in the Code would have a deterrent value. | Ничто не может исключить возможности повторения таких актов, и их включение в кодекс обладало бы сдерживающей силой. |
| Nothing should undermine the comprehensive nature of the test-ban treaty. | Ничто не должно подрывать всеобъемлющего характера договора о запрещении испытаний. |
| Nothing may serve as a basis for its derogation. | Ничто не может быть основанием для его умаления . |
| Nothing may serve as grounds for detracting from it. | Ничто не может быть основанием для его умаления . |
| Nothing makes us feel more insecure than a Security Council meeting. | Ничто не вызывает у нас большего чувства неуверенности, чем заседание Совета Безопасности. |
| Nothing has contributed as much as Bosnia to engendering a feeling of outrage within the international community. | Ничто не способствовало в такой степени, как Босния, порождению чувства возмущения у международного сообщества. |
| Nothing should keep the United Nations from fulfilling that mission. | Ничто не должно удерживать Организацию Объединенных Наций от выполнения этой миссии. |
| Nothing can take that away from you. | И ничто не может этого изменить. |
| Nothing's ever lost, Charlie. | Ничто не потеряно навсегда, Чарли. |
| Nothing stopping you from selling beer to the parents. | Ничто не мешает вам продавать пиво для родителей. |
| Nothing will ever keep me away from you. | Ничто никогда не будет держать меня подальше от вас. |
| Nothing I like more than a good wiener. | Ничто мне так не нравится, как побеждать. |
| Nothing can bring my family back and now, there's no justice. | Ничто не может вернуть мою семью, а теперь и правосудие не свершилось. |
| Nothing changes if we keep playing it safe. | Ничто не изменится, если мы не рискнём. |
| Nothing pierces an illegitimate boy's heart like the word family. | Ничто так не пронзает сердце незаконнорожденного, как слово "семья". |