We might hold out for a while, but nothing can stop those creatures. |
Мы ещё немного продержимся, но этих созданий ничто не остановит. |
I thought nothing went faster than the speed of light. |
Я думала, ничто не может двигаться быстрее частиц света. |
No offense there, but if I tell you, nothing stops you from cutting me out. |
Но не в обиду будет сказано, но, если я скажу тебе, ничто не остановит тебя от того, чтобы кинуть меня на бабки. |
Well, I've learned that nothing motivates the men in your family like revenge. |
Ну я понял, ничто не действует на таких, как ты, сильнее, чем жажда мести. |
This is a calm bay, nothing moves. |
Это очень тихая заводь, ничто не шелохнется. |
And I know nothing hurts more than humiliation and a little money loss. |
А я знаю, ничто не ранит больше, чем потеря денег и унижение. |
Well, nothing brightens up a rainy day like a Scotch tasting, guys. |
Ничто так не скрасит дождливый день, как глоток скотча, парни. |
Walter, nothing can make up for the lives we took. |
Уолтер, ничто не вернет людей, которых мы убили. |
I can assure you that nothing came from this office. |
Могу вас заверить, что ничто не вышло за стены этого офиса. |
I got nothing keeping me here. Buster. |
Здесь меня уже ничто не удерживает. |
I can give you a certain amount of intelligence, but nothing that compromises homeland security. |
Я могу дать Вам определенное количество сведений, но ничто чтобы поставило под угрозу безопасность родины. |
Even a dyad's bond is nothing compared to theirs. |
Даже связь диады, это ничто по сравнению с их. |
I know somebody who is crazy, and I am nothing... like him. |
Я знаю кое-кого, кто сумасброден, и я ничто... по сравнению с ним. |
Because 'nothing' cannot get dirty. |
Потому что ничто не может быть грязным. |
He didn't hurt people like it was nothing. |
Он не вредил людям, как будто они ничто. |
From now on you too are nothing to me. |
А с этого момента, и ты для меня - ничто. |
However, as we've recently seen in Pretty Lake, nothing is guaranteed. |
Однако, как мы недавно видели в Красивом озере, ничто не гарантировано. |
To be absolutely honest, monsieur, nothing surprises me any more. |
Если честно, месье, меня уже ничто не удивляет. |
Sorry, but absolutely nothing justifies being disrespectful to a teacher insulting everyone and leaving a class without permission. |
Простите, ничто не оправдывает хамства в отношении учителя, оскорбления окружающих и ухода из класса без разрешения. |
Becomes enamoured of the sun, of which nothing can be said. |
Становится возлюбленным солнца, о чём ничто не может быть сказано. |
You know, cause nothing says I'm sorry like a tuna casserole. |
Знаете, ничто не говорит "Мне очень жаль" так ясно, как запеканка из тунца. |
It's a pity he owns nothing worth having. |
Жаль, что он владеет ничто не стоит иметь. |
And nothing makes more noise than unwanted salsa music. |
И ничто не шумит так, как нежелательная музыка сальсы. |
After laying in his arms nothing bad could happen to me. |
После того, как я побывал в его объятьях, ничто не могло со мной случиться. |
I have nothing to do with your life. |
Меня с твоей жизнью ничто не связывает. |