Примеры в контексте "Nothing - Ничто"

Примеры: Nothing - Ничто
'Cause I have a lot of time on my hands, and nothing would give me more pleasure than to mess with your mind. Потому что у меня очень много времени, и ничто не доставит мне большего удовольствия, чем сводить тебя с ума.
It's funny... a year or two ago, nothing would have stopped him from coming with me on an adventure like this. Забавно. Пару лет назад ничто не удержало бы его от участия в таком приключении.
And nothing will distract me from my solemn vow to protect you, okay? И ничто не отвлечет меня от торжественной клятвы защищать тебя, понятно?
And nothing will ever bring him back. I spoke with the coroner. И ничто не вернет его назад.
Everything reflects on you, so nothing and no one is ever good enough. Вы видите только себя, поэтому никто и ничто вас не устраивает.
"success is nothing without someone to share it with." "Успех - это ничто, если его не с кем разделить".
It was nothing... a little... a phase in a person's life. Это было ничто... небольшой... этап жизни человека.
Take this, although compared to what you've given me, it is nothing. Возьми, по сравнению с тем, что даешь мне ты - это ничто.
Yes, the packet of information my company sent you is worth taking a look at but it is nothing compared to what landed on my desk this morning. Ну, да... Та информация, которую моя компания послала вам, конечно, стоит того, чтобы на неё взглянуть, но она - ничто по сравнению с тем, что очутилось на моем столе этим утром.
Hearing about it when it first happened, that was nothing compared to seeing it. Слышать об этом, когда это случилось, было ничто по сравнению с тем, каково это было видеть.
I didn't conceal it out of cowardice but because there was nothing, no punishment on Earth, worse than your disappointment. Я скрывал от тебя всё не из трусости, а потому что ничто, никакое наказание на земле не сравнится с твоим разочарованием.
So, when you came in acting like the rules were nothing, I got a little... carried away, maybe. Так что, когда ты пришла и вела себя так, словно правила - ничто, меня немного... занесло, пожалуй.
If I was there is nothing that would have kept me from getting to you. Если бы я был там ничто бы не удержало бы меня от встречи с тобой.
Einstein was searching for just one set of equations that would work on both planets and particles, nothing less than a theory of everything. Эйнштейн искал только один набор уравнений, которые бы были правильны как с планетами, так и с частицами, ничто иное, как теорию всего.
His shining face is nothing compared to the good-for-nothing guy who frequented here Его самодовольная мина - ничто в сравнении с рожей того балбеса, что сюда захаживал.
Of course, I wanted to protect you but also, I wanted to show them that nothing will prevent the samurai achieving power. Конечно, мне хотелось вас защитить, но кроме того, я хотел показать им, что ничто не остановит самураев на пути к власти.
I put a fine high wall of music around me and nothing could touch me. I was safe and secure. Я поставила вокруг себя достаточно высокую стену из музыки, и ничто не могло задеть меня, я была в спокойствии и безопасности.
I don't think I need to tell you that nothing there costs $1,000. И, думаю, надо сказать вам, что там ничто не может стоить тысячу долларов.
Purgatory will try to make you forget it, but hold onto each other in your hearts, and nothing can separate you. Чистилище постарается сделать так, чтобы вы об этом забыли, но держитесь друг за друга в ваших сердцах, и ничто не сможет разлучить вас.
I'll tell you, nothing makes a woman hotter than to be with an award-winning filmmaker. Я скажу Вам, ничто не делает женщине это больше чем быть с награжденным призом кинопроизводителем.
And nothing will tear me away from my revenge! И ничто не остановит мою месть!
I enjoy answering the door during dinner, and quite frankly, nothing makes me happier than eating pizza off a paper plate. Мне нравится отвечать на звонки в дверь во время обеда, и, честно говоря, ничто не делает меня таким счастливым, как поедание пиццы из бумажной тарелки.
Well, you know what they say... nothing wakes you up more than spelling. Знаешь, как говорится, ничто не бодрит так, как правописание.
Look, I had my training, but nothing could've prepared me for what I saw today. Я ведь проходил подготовку, но ничто не могло бы подготовить меня к тому, что я видел сегодня.
There is nothing quite like watching your son grow up into a young man you can be very proud of. Ничто не сравниться с чувством,... когда ты видишь, как твой сын... растет, превращаясь в молодого человека, которым ты можешь очень гордиться.