| And nothing brings us into the present like a goal. | И ничто так не привязывает к настоящему, как цель. |
| Marshall's breakup with Lily had sent him into a deep depression and nothing could get him out of it. | Расставание Маршалла с Лили ввергло его в глубокую депрессию, и ничто не могло вытащить его из нее. |
| Then nothing shall be as it was before. | И тогда ничто не будет как прежде. |
| Just make sure nothing wakes him up. | Убедись, чтобы его ничто не разбудило. |
| nothing says "America" like the stars and stripes. | Ничто так не скажет "америка", как полоски и звезды |
| They're nothing... next to freedom. | Они - ничто, следующий шаг к свободе. |
| It takes all of us, or we're nothing. | Это касается нас всех, или мы - ничто. |
| I realized I was nothing without my demon. | Я понял, что без своего демона я ничто. |
| Without that concoction that you take, you're nothing. | Ты ничто, без того варева, которое ты принимаешь. |
| Athos... swear that nothing will ever come between us. | Атос... поклянись, что ничто никогда не разлучит нас. |
| You know, this Robby guy's got nothing on me. | Вы знаете, этот Робби парень получается ничто на мне. |
| The sufferings felt here, as nothing to what comes. | Страдания, испытываемые здесь, ничто по сравнению с тем, что грядёт. |
| Ordinary Yale lock, but nothing fits. | Обычный замок, но ничто его не берет. |
| The machinery had started to move and nothing could stop it. | Механизм завертелся, и ничто не могло его остановить. |
| As long as you tell me the truth, nothing will upset me. | До тех пор пока ты говоришь мне правду, ничто не может огорчить меня. |
| It's comforting to see that nothing's changed. | Меня радует, что в тебе ничто не изменилось. |
| Once she gets like this, nothing can stop her. | Как только она становится такой, ничто не может ее остановить. |
| And it is critical that nothing disturbs the precarious peace between these three families. | И очень важно, чтобы ничто не беспокоило шаткий мир между этими тремя семьями. |
| But I have to say, nothing works as well for my rheumatism. | Но должна сказать, что ничто лучше не помогает моему ревматизму. |
| And nothing could make me happier. | Ничто не может сделать меня счастливей. |
| But nothing I did on the field... compared to what Cassie and I accomplished together. | Однако ничто из того, что я вытворял на поле... не сравнится с тем, чего мы добились вместе с Кэсси. |
| And nothing says I don't want to be yours like that. | И ничто, как это, не говорит "Я не хочу быть с тобой". |
| Maybe the DNA knows, and when it finds it, nothing gets in its way. | Может быть, это как будто бы ДНК знает, что ей нужно, и когда она это находит, ничто не может стать у нее на пути. |
| I live in a world where nothing is as it seems, Detective. | В моем мире, детектив, ничто не является тем, чем кажется. |
| We are now nothing will stop. | И нас теперь ничто не остановит. |