And nothing can stop me from selling it and keeping all the money! |
И ничто не помешает мне её продать и ни с кем не делиться деньгами. |
So just lie down, stop talking, and start watching, because nothing says summer like fireworks! |
Так что ложитесь, переставайте болтать и наблюдайте, потому что ничто не олицетворяет лето, как фейерверк! |
Once we are united, we will both be free and nothing will stand in our way. |
Как только мы объединимся, мы оба получим свободу, и ничто не встанет на нашем пути. |
But there was nothing on the scope prior to the attack. |
Но в поле зрения ничто не предвещало нападения! |
What he does has nothing to do with me! |
Меня с ним ничто не связывает. |
The real Homer fears losing his daughter's love, so he invented this toy world where nothing will ever change. |
Настоящий страх Гомера - потерять любовь своей дочери вот он и изобрёл этот игрушечный мир, где ничто никогда не изменится |
The tragedy we've just witnessed is nothing compared to what could happen if they begin targeting more sensitive installations: |
Трагедия, которую все мы наблюдали ничто по сравнению с тем что может случится если они ударят по более чувствительным сооружениям: |
It's very hard to see someone, especially someone you love, wither away into nothing. |
Очень тяжело видеть кого-то, тем более кого-то любимого, медленно увядающего в ничто. |
So, I vowed there and then that I would find you and that nothing would stop me. |
И тогда я поклялся, что найду тебя и ничто меня не остановит. |
Your leader is nothing to me, I respect only one thing - superior force! |
Ваш лидер для меня ничто, я уважаю только одно - превосходящие силы! |
No, no, nothing my father ever did was random. |
Нет, ничто из того, что отец когда-либо делал не было случайно |
But it wouldn't anything that would get him into real trouble and nothing that could lead back to our business. |
Я знаю, что это рискованно, но так он не попадёт в неприятности и ничто не приведет к нашему делу. |
but have not love, I am nothing. |
а не имею любви,- то я ничто. |
It's so easy for these youngsters to think they're something as soon as it's obvious that they're actually nothing. |
Молодым людям очень легко поверить в то, что они что-то значат, когда как в действительности они - ничто. |
There is nothing they like better than a war! |
Ничто они не любят так сильно, как сражаться! |
You've got an alibi and nothing ties me in with Derek, OK? |
У тебя есть алиби и меня ничто не связывает с Дереком, так? |
No gun, no bloody clothes, nothing that links Anita back to that crime scene or to Justin. |
Ни пушки, ни окровавленной одежды, ничто не связывает Аниту ни с местом преступления, ни с Джастином. |
Everything belonged to the Reich and I was responsible for seeing that nothing was destroyed or stolen |
Всё принадлежало Рейху, и я обязана была следить, чтобы ничто не пропало и не было испорчено. |
It doesn't matter, nothing does. |
Не имеет значения, ничто не имеет значения. |
We'll prove to the world that nothing can tear apart the Bluth family. |
Мы всем докажем, что ничто не в силах разбить нашу семью! |
No idea, no thought, nothing can be more important... that the life of a child |
Никакая причина, никакая идея, ничто не может быть важнее жизни ребёнка. |
You idolize me, and nothing could ever knock me off that pedestal you put me on. |
Ты преклоняешься предо мной, и ничто не низвергнет меня с того пьедестала, на который ты меня вознёс. |
If you do not say that this is wrong, that this is unconstitutional, there is nothing to prevent this sort of senseless tragedy from happening again. |
Если вы не считаете, что это неправильно или противоречит Конституции, тогда ничто не мешает подобной бессмысленной трагедии повториться снова. |
The Hub's sealed in a time bubble, nothing can get in! |
Центр запечатан во временном пузыре, ничто не может в него проникнуть! |
And call me selfish, but no case - not Oliver Hughes or Ian Garrett - nothing is more important than having you here safe and well with me. |
Зови меня эгоисткой, но ничто - ни дело Хьюзов ни Гаррета - не важнее, чем ты здесь со мной в целости и сохранности. |