Nothing stored in their collective memory fades or disappears with time. |
Ничто из их коллективной памяти не стирается и не исчезает с течением времени. |
Nothing, not even security concerns, could justify such inhumane, criminal acts. |
Ничто, в том числе и соображения безопасности, не может служить оправданием для подобных бесчеловечных, преступных деяний. |
Nothing could ever come between us. |
Милая... Ничто не встанет между нами никогда. |
Nothing is more inimical to pro-growth, anti-poverty objectives than armed conflict. |
Ничто так не вступает в противоречие с целями стимулирования экономического роста и борьбы с нищетой, как вооруженные конфликты. |
Nothing can excuse the seeming indifference displayed by our worldwide silence. |
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании. |
Nothing shall justify degradation of the individual. |
Ничто не может служить основанием для унижения достоинства личности. |
Nothing can justify such an attack against innocent civilians. |
Ничто не может оправдать подобное нападение на ни в чем не повинных мирных граждан. |
Nothing can serve this purpose better than closer interaction with civil society. |
Ничто не может служить этой цели лучше, чем более тесное взаимодействие с гражданским обществом. |
Nothing can justify encroaching on it. |
Ничто не может быть основанием для его умаления. |
Nothing like soft shoulders to improve my morale. |
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи. |
Nothing stops this town like a scandal. |
Ничто не навредит этому городу так сильно как скандал. |
Nothing matters, except that Mr Brandon liked the party. |
Ничто не важно, кроме того, что мистеру Брендону понравилась вечеринка. |
Nothing empowers him more than having big problems and solving them. |
Ничто не уполномочивает его больше, чем наличие больших проблем и решение их. |
Nothing our son says about himself is true. |
Ничто из того, что наш сын говорит о себе, не является правдой. |
Nothing is more urgent than war. |
Ничто не может быть более срочным, чем война. |
Nothing misleads people like the truth. |
Ничто так не обманывает людей, как правда. |
Nothing is what your countries do. |
Ничто не то, что делают ваши страны. |
Nothing of this earth can kill me. |
И ничто в этом мире не может меня убить. |
Nothing holding us together like 31 years of... |
Ничто не держит нас вместе, кроме как 31 год... |
Nothing could and it was impossible. |
Ничто не могло, и это было невозможно. |
There seems to be a mysterious link between her illness and the Nothing. |
Ее болезнь таинственным образом связана с Ничто. |
Nothing in this section would prohibit a Company from utilizing more stringent criteria. |
Ничто в настоящем разделе не запрещает компании использовать более строгие критерии. |
Nothing in the present recommendations for guidance should be inconsistent with the intent and purpose of the Regulations. |
Ничто в настоящих руководящих рекомендациях не должно противоречить смыслу и цели Правил. |
Nothing in this rule shall restrict any of the already existing powers of the Chair-Rapporteur. |
Ничто в настоящем правиле не ограничивает каких-либо из уже существующих полномочий Председателя-Докладчика. |
"Nothing" is taking over the universe. |
"Ничто" не занимает Вселенную. |