| If not champion, I am nothing. | Если я не чемпион, я ничто. |
| And realize... he is nothing. | И вы увидите... он ничто. |
| And I'll have nothing left to remind me of Conway. | И ничто больше не будет напоминать мне о Конвее. |
| My teeny, tiny, little life means nothing when she could die. | Моя крошечная маленькая жизнь - ничто в сравнении с тем, что она может умереть. |
| I am nothing if not traditional. | Я ничто, если не следую традициям. |
| No, nothing would surprise me about Ricki Tarr. | Ничто, связанное с Рикки Таром, меня не удивит. |
| While in theory there was nothing to stop such discussions, there was insufficient time available for that. | Хотя в теории таким обсуждениям ничто не препятствует, для них недостаточно времени. |
| Likewise, there is nothing to prevent a natural or juridical person or a consortium of such entities from making more than one application. | Аналогичным образом ничто не препятствует подаче более одной заявки физическим или юридическим лицом или консорциумом. |
| There is nothing like a glass of beer after a whole day's work. | Ничто не сравнится со стаканом пива после долгого рабочего дня. |
| Nevertheless, nothing is cast in stone, particularly in view of the efficiency gains of a better integration of censuses and other surveys. | Тем не менее ничто не окончательно, особенно с учетом повышения эффективности благодаря лучшей интеграции переписей и других обследований. |
| There was likewise nothing to prevent women's election to the Assembly of Experts. | Более того, ничто не мешает женщинам избираться в Совет экспертов. |
| The Act provides that nothing shall prevent the principles of equity applicable to re-entry or forfeiture from being taken into account. | Согласно этому закону ничто не может препятствовать учету принципов равноправия, применимых к случаям возвращения или лишения прав. |
| But nothing frightens a great musician. | Но ничто не страшит великого музыканта. |
| Well, I did come to Trenzalore and nothing can change that now. | Да, я и правда приехал на Трензалор, и ничто теперь не может изменить это. |
| And nothing says non-terrestrial like a sonic screwdriver. | И ничто не выглядит так иноземно, как звуковая отвертка! |
| Took his life like it was nothing. | Забрали его жизнь, будто это было ничто. |
| While you Americans, you are fighting for... the biggest nothing in history. | В то время как вы, американцы, воююте за величайшее ничто в истории. |
| I guess all that Dharma talk about everything is nothing is sinking in my bones. | Я думаю, все эти разговоры о Дхарме, насчет того, что все есть ничто, просто проникли в мои кости. |
| What you did to Vimal was nothing? | То, что ты сделал с Вималом - ничто? |
| But nothing compares to the Pavilion of Ultimate Bliss. | Но ничто не сравнится с беседкой вечного блаженства. |
| The prize has nothing on the game itself. | Награда ничто по сравнению с самой игрой. |
| From that moment on, Carolyn felt... nothing really mattered anymore. | И с этого момента Кэролайн считала... что ничто больше не имеет смысла. |
| But nothing could have prepared her for what she was about to see. | Но ничто не могло подготовить её к тому что она собиралась увидеть. |
| You lifted a half a ton of concrete like it was nothing. | Ты поднял полтонны бетона, как будто это было просто ничто. |
| Well, noth... nothing's permanent. | Ну, нич... ничто не постоянное. |