Примеры в контексте "Nothing - Ничто"

Примеры: Nothing - Ничто
Nothing can ever diminish what was at stake - and the victory that has been won - on the streets of Kyiv. Ничто не сможет преуменьшить значение того, что было поставлено на карту - и победа была одержана - на улицах Киева.
Nothing could be further from the truth, and I hope today to show you why that is. Ничто ещё не было настолько далеко от правды, и я надеюсь, что сегодня мне удастся объяснить почему.
Nothing can prevent the world from becoming one vast free market; but the inevitable process of convergence can be accelerated. По их мнению, ничто не может помешать миру превратиться в громадный свободный рынок, более того, неизбежный процесс сближения может быть ускорен.
Nothing has to change, okay? Ничто не должно измениться, хорошо?
Nothing can live out of water." Ничто не может жить вне океана».
Nothing there sings Not even my lark Ничто здесь не поет Даже мой жаворонок
Nothing, you understand, gentlemen? Ничто. Вы понимаете, господа?
Nothing in this Convention shall prevent Contracting Parties which form a Customs or economic union from enacting special provisions applicable to undertakings operating from the countries forming that union. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Договаривающимся сторонам, которые образуют таможенный или экономический союз, издавать специальные положения, применимые к предприятиям, управляемым с территории стран, образующих этот союз.
Nothing in the present standards shall be interpreted as restricting or impairing the provisions of any international humanitarian or human rights instrument. Ничто в настоящих стандартах не должно истолковываться как ограничивающее или умаляющее положения какого-либо международно-правового документа в гуманитарной области или в области прав человека.
Nothing in the current relations between the two countries justifies such a decision, nor does the general situation in the Gulf. Действительно, ничто при нынешнем состоянии отношений между двумя странами, и тем более общее положение в районе Залива, не оправдывает такого решения.
Nothing will ever be the same! Ничто уже не будет как прежде!
Nothing escapes an Iop's legendary vigilance! Ничто не избежит легендарной бдительности Иопов!
Nothing lasts always and forever, and certainly not you. Ничто не вечно, и уж точно не ты.
Nothing in the SOLAS regulation or the Guidelines and Criteria is to prejudice rights and duties under international law or the legal regime of international straits. Ничто в этом правиле СОЛАС или в Руководстве и критериях не должно наносить ущерба правам и обязанностям согласно международному праву или правовому режиму международных проливов.
Nothing in it or in article 12 generally suggests that its application should be restricted in the manner suggested by the Committee. Ничто в этом пункте, как и в статье 12 в целом, не говорит об ограничительном ее применении предложенным Комитетом образом.
Nothing in this Convention shall be interpreted as affecting other rights and obligations under international law, in particular international humanitarian law. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как затрагивающее другие права и обязанности в соответствии с международным правом, в частности международным гуманитарным правом.
Nothing in the CD rules, to our understanding, obliges a consensus to exist before a decision is put. По нашему пониманию, ничто в Правилах КР не обязывает к наличию консенсуса до постановки вопроса о принятии решения.
Nothing, indeed, could be more consonant with the Charter of the United Nations than an international consensus on the fight against terrorism. Действительно, ничто в такой степени не созвучно Уставу Организации Объединенных Наций, как международный консенсус в отношении борьбы с терроризмом.
Nothing would please me better, sir. Ничто не доставит мне большего удовольствия, сэр
Nothing ever tries to rip you limb from limb if you don't volunteer. Ничто не будет пытаться оторвать твою конечность, если ты добровольно не согласишься.
"Nothing beats a good blindside." "Ничто не сравнится с ударом исподтишка."
Nothing beats the taste sensation when maple syrup collides with ham. Ничто не сравниться со вкусом кленового сиропа в контрасте с ветчиной!
Nothing burns like the Foreigners' Quarter! Ничто так не горит, как Квартал Иностранцев.
Nothing excuses the fact that you are vulgar and hateful, but my new-found happiness does help me to forgive. Ничто не извинит того факта, что ты вульгарная и полная ненависти, но мое новое найденное счастье помогает мне забыть.
Nothing Says you're working hard more than lamaze class at noon on a Wednesday, e. Ничто не говорит об упорном труде, как Ламазе зал в полдень в среду, И.