| Nothing says fun like a GSW. | Ничто не звучит так весело, как "огнестрельное ранение". |
| Nothing tempts pennies from the poor like their hope of silver. | Ничто так не вытягивает медяки из бедных, как их надежды на серебро. |
| Nothing brings people together like respiratory disorders. | Ничто так не объединяет людей, как респираторные заболевания. |
| Nothing can justify what those savages did. | Ничто не может оправдать того, что сделали эти дикари. |
| Nothing I do here is random or unintentional. | Ничто из того, что я здесь делаю, не было случайным или спонтанным. |
| Nothing kills the mood like a girl getting serious. | Ничто так не портит настроение, как девушка, которая становится серьезной. |
| Nothing like a little disaster for sorting things out. | Ничто так не ставит все на свои места как небольшая катастрофа. |
| Nothing you do makes it easier for me. | Ничто из того, что вы делаете, мне жизнь не упрощает. |
| Nothing says thank you like vegan tofu wraps. | Ничто не говорит спасибо так, как это делает веганский тофу. |
| Nothing Vikram did ever surprised me. | Ничто, что Викрам когда-либо делал, не удивляло меня. |
| Nothing decompresses like a 2000 Châteauneuf-du-pape. | Ничто так не снимает напряжение, как Шато-дю-пап 2000 года. |
| Nothing natural grows like that, Especially after people started disappearing. | Ничто натуральное не может расти как это, особенно после того, как люди начали исчезать. |
| Nothing so massive could move that fast. | Ничто, столь массивное, не двигается так быстро. |
| Nothing can justify indiscriminate attacks on innocent civilians and non-combatants. | Ничто не может оправдать неизбирательные удары по ни в чем не повинному гражданскому населению и некомбатантам. |
| Nothing justifies the violation of human rights. | Ничто не может служить оправданием, нарушения прав человека. |
| Nothing justifies such wanton disregard for human life. | Ничто не может оправдать такое чудовищное презрение к человеческой жизни. |
| Nothing could better illustrate what interests are actually served by the calls for humanitarian intervention. | Ничто иное не могло бы более красноречиво проиллюстрировать то, какого рода интересы в действительности скрываются за призывами к гуманитарному вмешательству. |
| Nothing can excuse terrorism, but it often feeds on alienation and despair. | Ничто не может оправдать терроризм, однако во многих случаях его питательной средой являются отчуждение и отчаяние. |
| Nothing is worth what you did. | Ничто не стоит того, что ты сделал. |
| Nothing to indicate you and the machine share a signature. | Ничто не указывает на то, что и у вас, и у механизма общая электромагнитная подпись. |
| Nothing says love like a little morning pork. | Ничто не выражает любовь так как легкий утренний жирный кус. |
| Nothing compared to 20 years of accumulated bank debt. | Ничто не сравнится с долгом перед банком, накопившимся за 20 лет. |
| Nothing smelled like life, Your Highness. | Ничто так не пахнет, как жизнь, Ваше Высочество. |
| Nothing seems able to shake them. | Похоже, что ничто не в силах их поколебать. |
| Nothing exemplifies this more than changes in national FDI regimes. | Ничто не иллюстрирует это лучше, чем изменения в национальных режимах, регулирующих прямые иностранные инвестиции. |