Примеры в контексте "Nothing - Ничто"

Примеры: Nothing - Ничто
"Nothing makes me happier than lunch with" "Ничто меня так не радует как ланч с"
Nothing that a rooftop and an AK-47 won't take care of. Ничто, жаль у него не было АК-47, а то бы он позаботиться...
Nothing in these Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. Ничто в настоящих Принципах и руководящих положениях не должно толковаться как ограничивающее какие-либо права или обязательства, предусмотренные национальным законодательством или международным правом, или допускающее отступления от них.
Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или отрицающее права, которыми обладают в настоящее время или которые могут приобрести в будущем коренные народы.
Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или прекращающее права, которыми обладают в настоящее время или которые могут приобрести в будущем коренные народы.
Nothing rhymes with "empty." Ничто не рифмуется с "пусто".
Nothing bonds people like being imprisoned together... Ничто не сближает людей, так как то что они заперты вместе
Regulations state, "Nothing shall be beamed aboard" В правилах ясно сказано: "Ничто не должно переправляться на борт"
Nothing could make his eternal slumber more peaceful than knowing that you Ничто не сможет сделать его вечный покой более умиротворенным чем осознание того, что ты
Nothing distracts someone like rage, although getting someone really angry can be risky. Ничто так не отвлекает, как гнев. однако, всерьез рагневать кого-либо может быть довольно рискованно.
"Nothing inspires forgiveness quite like revenge." "Ничто так не вдохновляет прощение, как месть".
Nothing means anything to me, handsome Ничто не имеет для меня значения, красавчик.
Nothing that wouldn't be better if you were a Supreme Court justice. И ничто в этом деле не было бы лучше, если бы вы были судьей Верховного суда.
Nothing worked until I found this. ничто не работало, пока я не нашёл вот это.
Nothing trumps family, just remember that, okay? Ничто не может быть важнее семьи, просто запомни это, ладно?
Nothing can alter your destiny, nor mine! ничто не может изменить ни твою судьбу, ни мою
Nothing like being a guest in your own home. Ничто не похоже на то, как быть гостем у себя в доме.
Nothing in the protocol was intended to prejudice arrangements between high contracting parties, consistent with international law, relating to the settlement of armed conflicts. И ничто в протоколе не рассчитано на то, чтобы ущемить договоренности между Высокими Договаривающимися Сторонами, совместимые с международным правом, в связи с урегулированием вооруженных конфликтов.
Nothing beats a Hummer on Christmas morning! Ничто не сравниться с «Хаммером» в рождественское утро!
Nothing we do has any lasting meaning. И что бы мы ни делали, ничто не имеет вечного значения.
Nothing you've ever said has been clearer or more true. Ничто из того, что ты когда-либо говорил, не было более ясным и более правильным.
Nothing in this Convention shall affect: Ничто в настоящей Конвенции не влияет на:
Nothing in this article affects the exercise by States of their sovereignty over ports in their territory in accordance with international law. Ничто в настоящей статье не затрагивает осуществления государствами своего суверенитета над портами, находящимися на их территории, в соответствии с международным правом.
Nothing in the new instrument should create the implication that United Nations or associated personnel constitute a legitimate target for belligerent action. Ничто в новом документе не должно создавать ничего подразумевающего то, что персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал представляет собой допустимый объект для враждебных действий.
Nothing short of a multilaterally negotiated and legally binding agreement will fulfil this urgent and most pressing need of the non-nuclear-weapon States. Ничто, кроме заключенного на основе многосторонних переговоров и юридически обязывающего соглашения, не способно удовлетворить эту неотложную и в высшей степени настоятельную потребность государств, не обладающих ядерным оружием.