| There is nothing of higher value than truth itself. | "Ничто не имеет более высокого значения, чем сама истина". |
| He had this huge faith that nothing could shake. | У него была огромная вера, что ничто не могло ее поколебить. |
| Just letting you know that nothing escapes me. | Просто давая вам знать что ничто не ускользает от меня. |
| I thought nothing could shock me. | Я думала, ничто не сможет меня потрясти. |
| It means that nothing can go through it. | Это значит, что сквозь него ничто не может пройти. |
| From now on, nothing can aggravate me. | С этого момента ничто не сможет вывести меня из себя. |
| But nothing works with you people. | Но на вас, народ, ничто не действует. |
| But while we had our asylum, nothing could be depressed. | Но пока у нас было наше убежище, ничто не могло нас сломить. |
| But if the hunters lost... they made sure nothing survived. | Но если охотники проигрывали... они хотели быть уверенны, что ничто не выживет. |
| And nothing terrifies them like difference. | И ничто не ужасает их так, как отличия. |
| It is also true that nothing has changed. | Также является справедливым и тот факт, что ничто не изменилось. |
| Cameroon believes that nothing can justify terrorism. | Камерун считает, что ничто не может оправдать терроризм. |
| But nothing can excuse indifference to hate crimes. | Однако ничто не может оправдать равнодушие по отношению к преступлениям, совершенным из ненависти. |
| It was reiterated that nothing can be verified unequivocally. | Было еще раз отмечено, что ничто не может быть проверено с абсолютной гарантией. |
| Domestic violence is unacceptable; nothing can justify it. | Насилие в семье неприемлемо; ничто не может служить оправданием этому явлению. |
| Just as you're nothing to Ralph's. | Впрочем, как и ты - ничто, по сравнению с амбициями Ральфа. |
| But nothing could compare to the first time he touched you. | Но ничто не могло сравниться с первым разом, когда он прикоснулся к тебе. |
| I got a feeling nothing scares you. | У меня такое чувство, что вас ничто не пугает. |
| Then see that nothing threatens it. | Тогда смотри, чтобы ничто этому не угрожало. |
| Orpheus, nothing matters but this car. | Орфей, ничто не волнует тебя, кроме этой машины. |
| So you see, nothing can go wrong unless... | Теперь, как ты можешь заметить ничто не может пойти не так, пока... |
| Well, nothing says motherhood like an interrogation. | Ну, ничто так не расскажет о материнстве, как допрос. |
| I know everything that Juliet did and nothing excuses it. | Я знаю все, что сделала Джульет, и ничто её не оправдывает. |
| But nothing... nothing compared to losing her. | Однако ничто... ничто не сможет сравниться с потерей её. |
| 're nothing, an empty nothing. | Взгляни на себя, ты ничто, пустое место. |