| Don, come on, nothing happened. | Дон, брось, ничего не было. |
| There is nothing left for an honest man in this country. | Ничего не осталось, ради чего... честному человеку стоило бы жить в этой стране. |
| Fifty lives means nothing... in the grand scheme. | 50 жизней ничего не значат - в таком масштабе. |
| My life is nothing without Sam. | Без Сэма моя жизнь ничего не значит. |
| She found nothing, so she moved on to Renner's house. | Она ничего не нашла, поэтому пошла в дом Реннера. |
| And I owe you... nothing? | И я... ничего вам не должен? |
| No, no, nothing like that. | Нет, нет, ничего подобного. |
| You know this but would have done nothing. | Вы знали, но ничего не сделали с этим. |
| Same as his phone - nothing. | Также как с телефоном - ничего. |
| Whoever Carl Craft was may have nothing to do with who... | Кем бы ни был Карл Крафт, он мог и не иметь ничего общего с... |
| So far, I have learned nothing. | Пока что, я ничего не узнал. |
| We had nothing in the beginning. | В начале у нас ничего не было. |
| I got nothing to say to you vultures. | Для ваших стервятников у меня ничего нет. |
| He wanted very much to let me know it was nothing personal. | Он очень хотел сообщить мне, что в этом нет ничего личного. |
| So she controlled a snake by doing nothing? | То есть, она управляла змеёй, ничего не делая? |
| Without him, they have nothing. | Без него у них ничего нет. |
| Come on, nothing happened, Antonietta. | Да ладно, ничего не произошло, Антониетта. |
| I was 15, I knew nothing of women or their bodies. | Мне было 15, я ничего не знал о женщинах и их телах. |
| People just give us their best food and wine, and ask nothing in return. | Люди предлагали нам свою лучшую еду и вино, ничего не прося взамен. |
| What do you... nothing's going on. | О чём ты... мы ничего не затеваем. |
| For a long time we hear nothing. | Долгое время ничего не было слышно. |
| I've got nothing left now except you, remember that. | У меня ничего не осталось кроме тебя, помни это. |
| Karenin promises nothing, but will consider... | Каренин ничего не обещает, но рассмотрит... |
| I work in daytime as if nothing happened. | Днём я продолжал работать, будто ничего не случилось. |
| As long as nothing happens for the next 15 minutes, our insurance will be reinstated. | Если в ближайшие пятнадцать минут ничего не случится, наша страховка будет возобновлена. |