Don, come on, nothing happened. |
Дон, брось, ничего не было. |
There is nothing left for an honest man in this country. |
Ничего не осталось, ради чего... честному человеку стоило бы жить в этой стране. |
Fifty lives means nothing... in the grand scheme. |
50 жизней ничего не значат - в таком масштабе. |
My life is nothing without Sam. |
Без Сэма моя жизнь ничего не значит. |
She found nothing, so she moved on to Renner's house. |
Она ничего не нашла, поэтому пошла в дом Реннера. |
And I owe you... nothing? |
И я... ничего вам не должен? |
No, no, nothing like that. |
Нет, нет, ничего подобного. |
You know this but would have done nothing. |
Вы знали, но ничего не сделали с этим. |
Same as his phone - nothing. |
Также как с телефоном - ничего. |
Whoever Carl Craft was may have nothing to do with who... |
Кем бы ни был Карл Крафт, он мог и не иметь ничего общего с... |
So far, I have learned nothing. |
Пока что, я ничего не узнал. |
We had nothing in the beginning. |
В начале у нас ничего не было. |
I got nothing to say to you vultures. |
Для ваших стервятников у меня ничего нет. |
He wanted very much to let me know it was nothing personal. |
Он очень хотел сообщить мне, что в этом нет ничего личного. |
So she controlled a snake by doing nothing? |
То есть, она управляла змеёй, ничего не делая? |
Without him, they have nothing. |
Без него у них ничего нет. |
Come on, nothing happened, Antonietta. |
Да ладно, ничего не произошло, Антониетта. |
I was 15, I knew nothing of women or their bodies. |
Мне было 15, я ничего не знал о женщинах и их телах. |
People just give us their best food and wine, and ask nothing in return. |
Люди предлагали нам свою лучшую еду и вино, ничего не прося взамен. |
What do you... nothing's going on. |
О чём ты... мы ничего не затеваем. |
For a long time we hear nothing. |
Долгое время ничего не было слышно. |
I've got nothing left now except you, remember that. |
У меня ничего не осталось кроме тебя, помни это. |
Karenin promises nothing, but will consider... |
Каренин ничего не обещает, но рассмотрит... |
I work in daytime as if nothing happened. |
Днём я продолжал работать, будто ничего не случилось. |
As long as nothing happens for the next 15 minutes, our insurance will be reinstated. |
Если в ближайшие пятнадцать минут ничего не случится, наша страховка будет возобновлена. |