You've robbed me of nothing I wouldn't gladly give. |
Ты не украла ничего, что было бы мне нужно. |
It's not free, nothing ever is. |
Они тоже не бесплатные, сейчас ничего бесплатного нет. |
No, I won't donate nothing. |
Нет, я не буду ничего подарить. |
Ultimately, I realized we have nothing in common. |
Но в конце концов понял, что между нами нет ничего общего. |
I know nothing about all that. |
Я ничего про это не знаю. |
He told her it was nothing important, a simple formality. |
Он сказал, что, мол, ничего важного, простая формальность. |
There's no excuse to accuse him when he did nothing. |
Это не оправдание обвинять его, когда он ничего не сделал. |
It changes nothing, but it gets on my nerves. |
Это ничего не меняет, но взволновало меня. |
I've nothing against it, but we have to move the lights, the camera... |
Я ничего не имею против этого, но мы должны всё передвинуть Освещение, камеры... |
I don't have papers so these mountains mean nothing to the bank. |
У меня нет документов Так что эти горы ничего не значат в банк. |
His girl knows nothing about poetry. |
Его девушка ничего не знает о поэзия. |
There's simply nothing off the rack that is suitable for the young fashionable man in Ohio. |
Нет ничего подходящего для молодого модного парня из Огайо. |
Your precious painters mean nothing to me. |
Ваши драгоценные художники ничего не значат для меня. |
I tell you there is nothing. |
Говорю тебе, ничего такого нет. |
I am transmitting it on all wavelengths, but nothing is getting out, Cooper. |
Я передаю их по всем волнам, но ничего не проходит, Купер. |
There is nothing you can do, Sherman. |
Тут ничего не поделаешь, Шерман. |
Well... at first it was nothing... then everything. |
Ну... поначалу ничего не было, а потом появилось всё. |
I know you're not married... but I'd rather know nothing. |
Я знаю, что мужа нет. Вообще-то, я предпочитаю ничего не знать. |
An old beast like me fears nothing. |
Знаете, такой старый волк, как я, ничего уже не боится! |
There was nothing to do but be lonely. |
Ничего не оставалось, кроме одиночества. |
Virtually nothing - it's a delicate matter. |
Практически ничего - это деликатный вопрос. |
We had nothing to do with creating this situation or the documents this group are exposing. |
Мы не имеем ничего общего с созданием этой ситуации или документами, которые выставляет на показ эта группа. |
Past the hanging tree, double or nothing. |
За нависшее дерево, двойная или ничего. |
I feel for the loss of one of our own, but nothing fundamental has changed. |
Я соболезную потере одного из наших, но ничего существенно не изменилось. |
There's next to nothing coming into the household. |
Там почти ничего входя в бытовой. |