Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
If we would have done what we normally do, I just can't help but wonder if Matt would still be alive. Если бы мы поступили так, как обычно, я просто не могу не задаться вопросом, вдруг Мэт был бы все еще жив.
I'm sure you're wondering why I called you all together here In the dead of night, When I'm normally out bow-hunting for hobos. Я уверена, вы удивлены, почему я собрала всех вас здесь на исходе ночи, когда я обычно охочусь с луком на бомжей.
The game, the life, it makes people do things that they wouldn't normally do. Бизнес, жизнь, они заставляли людей делать то, что обычно они никогда бы не сделали.
I wouldn't normally say this to you, but I really need to see Lucy, - not Laura. Обычно я с тобой о таком не говорю, но мне очень нужно увидеться с Люси, не с Лорой.
I normally take m street to get to georgetown, But they had that blocked, Обычно я еду до Джорджтауна по улице М, но там все заблокировано.
Reduction to a minimum of the number of measurements and parameters normally needed for an accurate description of a situation; а) сокращения числа измерений и определяемых параметров, обычно необходимых для точного отражения положения;
Foreign equity participation normally is allowed through cash transfer along with the usual way of capitalization of exports of plant, machinery and know-how. Обычно разрешается участие в акционерном капитале иностранных компаний в результате перевода денежных средств наряду с обычным способом капитализации экспорта машин, оборудования и ноу-хау
The Supplements normally become applicable as from the date of entry into force, after which tests according to the Regulation need to take into account the Supplements in question. 1.2.3 Дополнения начинают применяться обычно с даты вступления в силу, после чего испытания в соответствии с Правилами должны проводиться с учетом соответствующего дополнения.
In particular, the Panel notes that, in calculating its losses, Kuwait uses disability weights that are normally intended for making decisions on the cost-effectiveness of alternative investments in health policies and programmes rather than for compensating individuals with mental illness. Группа, в частности, отмечает, что при расчете своих потерь Кувейт применял весовые коэффициенты инвалидности, обычно используемые при принятии решений относительно экономической эффективности альтернативных инвестиций в рамках здравоохранительных политики и программ, а не для выплаты компенсаций лицам, страдающим психическими болезнями.
The critical speed is the speed where the platform's cushioning devices reach their maximum travel and energy absorption capacity beyond which the minimum SRS curve is normally obtained or exceeded. Критическая скорость - это скорость, при которой амортизационные устройства платформы достигают максимального уровня способности к перемещению и поглощению энергии, выше которого обычно достигается или превышается минимальная кривая СУО.
Mr. Ahtisaari elaborated the concept of crisis management and pointed out that the high cost normally associated with crisis management might easily deplete the resources of the host country. Г-н Ахтисаари подробно остановился на концепции регулирования кризисов и указал, что высокие издержки, обычно связанные с этим, могут привести к быстрому истощению ресурсов страны, оказавшейся в кризисной ситуации.
The skill set involved to deliver the expected services plus supervise the two GIS Assistants requires a highly skilled and qualified university graduate with suitable experience in the specialized field, credentials that are not normally available within the Field Service category. Навыки, связанные с предоставлением ожидаемых услуг и руководством работой двух младших сотрудников по СГИ, могут выполняться лишь высококвалифицированным и знающим выпускником университета, который обладал бы соответствующим опытом в этой узкоспециальной области; сотрудника с такими полномочиями обычно невозможно найти в категории полевой службы.
The Court stated that normally, in the absence of special circumstances the buyer should notify the seller of any lack of conformity pursuant to article 39(1) CISG within about 14 days from delivery. Суд заявил, что обычно, в отсутствие особых обстоятельств, покупатель должен известить продавца о несоответствии товара согласно пункту 1 статьи 39 КМКПТ в течение примерно 14 дней после поставки.
The burden of proof did not necessarily have to fall upon the individual: the court could call for tests to be carried out, though it did not normally do so. Между тем, бремя доказывания в этой связи не обязательно должно возлагаться на подсудимого; судья также может попросить предъявить доказательства, хотя обычно он этого не делает.
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations under which long lead times are required for delivery; (v) Maintenance and repairs of capital assets are charged against the appropriate budgetary accounts. Такие обязательства обычно ограничиваются административными потребностями постоянного характера и контрактами или юридическими обязательствами, которые требуют длительного периода для обеспечения их выполнения; v) расходы на эксплуатацию и ремонт капитальных активов проводятся по соответствующим бюджетным счетам.
The Council normally discusses this issue in the context of the United Nations Mission in the Sudan, but elections are a national issue and as such must also be discussed when we talk about Darfur. Обычно Совет обсуждает эту тему в контексте Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, однако выборы являются делом общенациональным и как таковые должны обсуждаться также и тогда, когда речь идет о Дарфуре.
Mr. ABOUL-NASR recalled that article 10, paragraph 4, of the Convention specified that meetings of the Committee should normally be held at United Nations Headquarters. Г-н АБУЛ-НАСР напоминает, что в пункте 4 статьи 10 Конвенции предусматривается, что заседания Комитета обычно проводятся в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In a memorandum dated 6 April 2002, issued by the Deputy Executive Director and addressed to all Division Directors, it was stated that project proponents need to take into account that the lead time for review and approval of project documents will normally be four weeks. В меморандуме от 6 апреля 2002 года, распространенном заместителем Директора-исполнителя и адресованном всем директорам отделов, было указано, что заинтересованные стороны должны иметь в виду, что для рассмотрения и утверждения проектных документов требуется обычно четыре недели.
3.4. "Body Member" is that portion of the hinge normally affixed to the body structure. 3.5. 3.4 "Створка, прилегающая к кузову" - это та часть петли, которая обычно прикрепляется к структуре кузова.
such other administrative and executive powers as are normally exercised by the judicial or administrative and police authorities of the territorial State. такие иные административные и исполнительные правомочия, которые обычно осуществляются судебными или административными и полицейскими властями государства территории».
Requests for a transport of high value goods in general and in particular if from a company that is not normally engaged in such activities. д) поступают общие или целевые запросы на транспортировку ценных грузов от компании, которая обычно не занимается такой деятельностью.
Drums for hazardous wastes normally look like drums for chemical products or they may be oversized in order to hold a regular sized drum within that may be leaking. Бочки для опасных отходов выглядят, обычно, как бочки для химических продуктов; их размеры могут быть увеличены для размещения бочек обычного размеры, из которых может происходить утечка.
Short stay visas for delegates and experts designated by a government or invited by an intergovernmental organisation to attend a meeting in Italy or Switzerland are normally granted free of charge within 24 hours after submission of the required documents to the embassy or consulate. Краткосрочные визы делегатам и экспертам, назначенным правительством или приглашенным межправительственной организацией для участия в совещании в Италии или Швейцарии, обычно выдаются бесплатно в течение 24 часов после представления требуемых документов в посольство или консульство.
The process of developing effective institutions for the rule of law, building State capacity to deliver public services, establishing a foundation for strong fiscal management and support to private-sector activity - these activities normally take considerably longer than the average peacekeeping operation. Процесс создания эффективных институтов для поддержания законности, появление у государства способности организовывать государственные службы, закладка фундамента для проведения твердого бюджетно-финансового курса и поддержка деятельности частного сектора - эти мероприятия обычно занимают значительно больший срок, чем средняя операция по поддержанию мира.
Since the Seychelles has no common border with other countries, the names are normally circulated to the relevant entry points i.e. sea port and airport. Поскольку у Сейшельских Островов нет границ с другими странами, фамилии обычно направляются в соответствующие пункты въезда, т.е. морской порт и аэропорт.