Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
The State shall normally not interfere with the existence or activities of associations. Государство обычно не должно препятствовать существованию или деятельности ассоциаций.
This is normally seen as an indicator of class size. Обычно это число рассматривается как показатель размера класса.
The accounts therefore shall normally be maintained on an imprest system. В этой связи обычно ведется отчетность по системе авансирования.
The Panel members, one of whom is designated as Coordinator, are normally appointed for a period of two years. Обычно члены Коллегии, один из которых выполняет функции координатора, назначаются на двухлетний срок.
The release normally takes approximately an hour to process. Решение вопроса о выпуске обычно занимает около одного часа.
It should be noted that the Department does not normally prepare a communications strategy for international decades. Следует отметить, что Департамент обычно не осуществляет подготовку коммуникационной стратегии для международных десятилетий.
All personnel must have a recorded written security clearance each time that they deploy outside the city area where they normally work. Все сотрудники должны иметь оформленное в письменном виде разрешение каждый раз, когда они выезжают за пределы городского района, в котором они обычно работают.
All expenditure is planned in advance; normally, a detailed budget is agreed upon with the donors. Все расходы планируются заранее, и обычно подробный бюджет согласовывается с донорами.
This audit will normally have lower priority than the mandatory audit of the State's accounts. Такая проверка является обычно менее приоритетной по сравнению с обязательной проверкой государственных счетов.
Reconciliation of contributions would normally be conducted for a few months after the financial statements are issued. Выверка размеров взносов обычно проводится на протяжении нескольких месяцев после опубликования финансовых ведомостей.
Asylum-seekers normally require a special permit if they want to leave this district. Просителям убежища обычно требуется специальное разрешение, если они хотят выехать за пределы этой территории.
They normally occur following brief downpours of heavy rain. Обычно они возникают после непродолжительных обильных ливней.
For that reason, their mandate normally corresponds to the duration of an assessment cycle. Поэтому срок их полномочий обычно совпадает с продолжительностью цикла оценки.
Environmental degradation is normally compounded by economic decline, and hence reversing this decline also leads to positive benefits for the environment. Ухудшение состояния окружающей среды обычно усугубляется экономическим спадом и, следовательно, переход к подъему положительно сказывается на экологии.
The informal negotiations in the "Green Room" that normally precede achievement of a consensus are conducted among a limited group of essentially self-selected countries. Неофициальные консультации в «зеленом зале», которые обычно предшествуют достижению консенсуса, проводятся ограниченной группой инициативных стран.
It is essentially in this context that the valuation of a business normally precedes the evaluation of IA. Существенно при этом, что оценка бизнеса обычно предшествует оценке НМА.
The groups have thus far considered themselves to be limited-membership bodies that are normally closed to observers. Пока эти группы считают себя органами ограниченного состава, которые обычно закрыты для наблюдателей.
It is normally recommended that incorporation should be completed within 6 hours of spreading to achieve worthwhile abatement. Для эффективной борьбы с выбросами обычно рекомендуется, чтобы заделка была проведена не позднее 6 часов после разбрызгивания.
Greater efficiency and effectiveness normally act in tandem with improved transparency. Повышение действенности и эффективности обычно неразрывно связано с повышением транспарентности.
United Nations human rights programmes should normally all be financed through the regular budget. Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека обычно должны финансироваться за счет регулярного бюджета.
These problems are normally difficult to deal with at the national level alone. Обычно эти проблемы трудно рассматривать лишь на национальном уровне.
The President shall normally designate a panel of three judges to hear a case or a group of cases. Председатель обычно назначает коллегию в составе трех судей для целей рассмотрения конкретного дела или группы дел.
Electrical power shall be obtained from the contact wires by means of one or more power collection devices, normally comprising two trolley booms.. 2.1 Электропитание троллейбуса обеспечивается от проводов контактной сети при помощи одного или нескольких токоприемников, включающая обычно два штанговых токоснимателя.
The monitoring of this rule is normally ensured by the conference room officer, who notifies the secretariat in case of violations. Контроль за соблюдением этого правила обычно осуществляется сотрудником зала заседаний, который уведомляет секретариат в случае нарушений.
It is normally assumed that each of the taxes would be collected by individual Governments following international agreements. Обычно предполагается, что каждый вид налога будет взиматься отдельными правительствами на основании международных соглашений.