Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
Around here, we normally consider 9 to be the beginning of the workday. Мы здесь обычно считаем, что рабочий день начинается в 9:00.
I don't normally wish we were doctors, too, but I do today. Хотела бы я, чтобы мы были докторами, хотя обычно я этого не хочу.
Okay, here's the deal... normally, I'm like a fun, modern-day indie flick. Хорошо, вот в чем дело... обычно, я как веселый, современный инди фильм.
How would you normally express your gratitude? Как вы обычно выражаете свою благодарность?
Well, we told her to do what she normally does, so... Мы сказали ей делать то, что она обычно делает, так что...
You don't look like the trust fund kids I normally work with. Ты не похож на ребят с трастовыми фондами, с которыми я обычно работаю.
Is that how you normally secure your bookings? Вот, как Вы обычно получаете информацию?
Because normally the clinic would just bill your health plan. потому что обычно клиники просто выставляют счёт за лечение
You know what he's like normally, full steam ahead. Вы же знаете, обычно он мчится вперёд на всех парах.
It was further reported that the trials that had taken place had not been open, as is normally prescribed by law. Далее сообщается, что все состоявшиеся судебные разбирательства не были открытыми, как это обычно предусматривается законом.
Comments drafted during a given session are normally adopted by the Committee at the end of the session. Замечания, подготовленные на сессии, обычно принимаются Комитетом в конце этой сессии.
Designation of a number of regional specialized meteorological centres to provide specialized information and guidance in areas normally beyond the capabilities of small island developing States. Определение ряда специализированных региональных метеорологических центров, которые будут предоставлять специальную информацию и рекомендации в областях, обычно выходящих за рамки возможностей малых островных развивающихся государств.
And when does your mom normally leave for work? А когда обычно твоя мама уходит на работу?
I don't normally say soppy things, but you've got beautiful, soft skin. Обычно я далек от сентиментальности, но у тебя чудесная нежная кожа.
Their functions normally involve analysing problems, directing seminars or training courses, preparing documents for conferences and meetings, or writing reports on matters within their area of expertise. Функции консультантов обычно включают анализ проблем, руководство семинарами и курсами профессиональной подготовки, составление документов для совещаний и встреч или подготовку докладов по вопросам, входящим в их сферу компетенции.
The UNDP resident representatives normally serve as resident coordinators and carry the overall responsibility for, and coordination of, operational activities for development of the United Nations system. Представители-резиденты ПРООН обычно выполняют функции координаторов-резидентов и несут общую ответственность за оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития и обеспечивают координацию такой деятельности.
It is important to recognize that for UNICEF supplementary funded programmes, components are normally prepared as an integral part of the UNICEF country programme of cooperation. Важно признать, что программные компоненты ЮНИСЕФ, финансируемые за счет дополнительных средств, обычно подготавливаются в качестве неотъемлемой части страновой программы ЮНИСЕФ по сотрудничеству.
Commitments for these operations are normally for 12 to 18 months, depending on the assessed food needs of the operation and the prospects for repatriation or resettlement. Обязательства по этим операциям обычно принимаются на срок 12-18 месяцев в зависимости от определяемого на основе оценок объема потребностей в продовольственной помощи в рамках конкретной операции и перспектив в отношении репатриации или переселения.
The International Finance Corporation is normally exposed to full project risks and has a mandate to do business that is both financially sound and of economic importance. Международная финансовая корпорация обычно несет все риски по проектам и имеет полномочия осуществлять операции, которые являются как обоснованными с финансовой точки зрения, так и экономически оправданными.
Regional directors' meetings are held twice a year, normally at headquarters, to review major policy and implementation issues facing the organization globally and to make recommendations. Совещания региональных директоров обычно проводятся в штаб-квартире два раза в год в целях рассмотрения основных проблем в области политики и осуществления деятельности, стоящих перед организацией в мировом масштабе, а также для выработки рекомендаций.
Such meetings are normally convened whenever a Special Representative of the Secretary-General or a Force Commander or Chief Military Observer visits United Nations Headquarters. Такие встречи обычно приурочиваются к приездам Специального представителя Генерального секретаря, или Командующего Силами, или Главного военного наблюдателя в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
In the Sudanese tribal fights, which normally result in captives and prisoners of war on both sides of the conflict, there is no such intention. В ходе племенных столкновений в Судане, которые обычно ведут к захвату военнопленных и других лиц обеими сторонами конфликта, такое намерение отсутствует.
The meaning of the word "normally" in the commentary was unclear. Смысл слова "обычно", которое фигурирует в комментарии, неясен.
OPS does not normally resort to bid advertising, as it is not considered cost-effective, given the limited staff resources. УОП обычно не пользуется рекламой для организации торгов, поскольку это не считается эффективным с точки зрения затрат с учетом ограниченности людских ресурсов.
The fact that countermeasures were normally taken by powerful States offered a possible justification for maintaining that overtly biased provision, but would not produce the desired deterrent effect on them. То обстоятельство, что контрмеры обычно принимаются сильными государствами, обеспечивает возможное оправдание для сохранения этого открыто необъективного положения, но не будет оказывать желаемого сдерживающего влияния на них.