Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
Business is normally built on the basis of an aversion to risk, and a stable political and social environment actually means reduced risk. Обычно бизнес основывается на стремлении избежать рисков, а политическая и социальная стабильность фактически означают меньший риск.
Cost-sharing arrangements are normally worked out in connection with a loan taken by the Government concerned from a multilateral lending institution. Соглашения о совместном финансировании обычно разрабатываются в связи с займом, который заинтересованное правительство берет в многостороннем кредитном учреждении.
However, normally NCRE candidates are appointed to P-2 posts. Тем не менее обычно кандидаты, сдавшие НКЭ, назначаются на должности C-2.
These materials are normally quarried on the basis of a minimum of geological information. Добыча таких материалов обычно осуществляется на основе минимальной геологической информации.
Thereafter, forecasting is normally shown on an annual basis. Впоследствии прогнозы обычно охватывают одногодичный период.
Payloads are normally recovered by helicopter within one hour from launch. Полезная нагрузка обычно обнаруживается вертолетом в течение одного часа с момента запуска ракеты.
The annual "European Heritage Days" weekend provides access to parts of the historic environment that are not normally open to the public. В ходе устраиваемых ежегодно "Дней европейского наследия" обеспечивается доступ к некоторым историческим памятникам, которые обычно закрыты для населения.
In practice, a State party would not normally specify the grounds for its objection. На практике государство-участник обычно не указывает оснований для своих возражений.
During that period malaria, water-borne diseases, respiratory infections and other illnesses normally cause mortality to increase in Darfur. В течение этого периода малярия, заболевания, передаваемые посредством воды, и другие болезни обычно приводят к росту смертности в Дарфуре.
Income tax reimbursed to nationals of certain Member States is normally credited to the biennial support budget. В двухгодичный бюджет вспомогательных расходов обычно переносится сумма возмещения подоходного налога гражданам некоторых государств.
It further added that ... countries that violate human rights mainly use devices for torture which normally serve legitimate purposes. Правительство также сообщило, что ... в странах, где имеют место нарушения прав человека, в качестве орудия пыток применяются главным образом устройства, которые обычно служат законным целям.
It is normally not very easy to meet with these kinds of people. Обычно встретиться с такого рода людьми не очень легко.
The citation will normally include the following information: Title Description Publisher Language Date Subject/keywords Link Country. Библиографическая информация обычно будут включать в себя следующее: Название Описание Издатель Язык Дата Тема/ключевые слова Ссылка Страна.
Representation in the Committee is normally at the level of Director of an organization's statistical service or equivalent. З. Представленность в Комитете обычно обеспечивается на уровне директора статистической службы той или иной организации или сотрудника того же уровня.
(b) The Group of Ambassadors normally refers such an application to a smaller committee, consisting of about 10 countries. Ь) Группа послов обычно передает такую заявку более мелкому комитету, состоящему из примерно десяти стран.
However, some items are purchased locally through UNDCP country offices, normally with the assistance of UNDP. Вместе с тем некоторые виды товаров закупаются на месте через страновые отделения ЮНДКП, обычно при содействии со стороны ПРООН.
Hybrid satellite networks are the network designs normally used in Canada to access rural and remote communities. Вместе с тем, для обеспечения доступа к сельским и отдаленным районам обычно используются комбинированные спутниковые сети.
Attendance at Bureau meetings is normally delegated to the Chair and Vice-Chair of REM. Участие в совещаниях Бюро обычно поручается Председателю или заместителю Председателя КГРН.
When the Refugee Board verbally handles a case, the asylum-seeker will normally be present for the hearing. При устном рассмотрении дела Советом по беженцам проситель убежища обычно присутствует на заседании.
With respect to other terms, the draft guide relies on terminology normally used in secured transactions legislation. Что касается других терминов, то в проекте руководства отражена терминология, обычно используемая в законодательстве об обеспеченных сделках.
Agriculture and pastoralism often use integrated systems, which are normally more resilient against those fluctuations. В системах земледелия и животноводства нередко используются комплексные меры, которые обычно более устойчивы к этим колебаниям.
Such authority is not normally present in international law. Такой орган обычно не фигурирует в международном праве.
The scope of a special State responsibility regime is normally defined by the relevant treaty. Сфера охвата какого-либо специального режима ответственности государств обычно определяется соответствующим договором.
At city district level, the arrangements normally follow those in the common districts. На уровне городского района обычно существует структура, аналогичная в целом районам по стране.
Substantive issues are normally overseen by the Office of the Deputy Special Representative in the peacekeeping missions. Вопросы существа в миротворческих миссиях обычно относятся к ведению Канцелярии заместителя Специального представителя.