Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода В обычной ситуации

Примеры в контексте "Normally - В обычной ситуации"

Примеры: Normally - В обычной ситуации
See, normally, I'd let you squirm and deny it. Видите ли, в обычной ситуации, я бы позволил Вам увиливать и отрицать это.
Now, normally I would say that's a pretty good thing. В обычной ситуации я бы сказал, что это здорово.
Well, normally I would repair it using plates and screws... Ну, в обычной ситуации я бы восстановил его пластинами и болтами...
Like you would have normally done... when you first auditioned for me in Chicago. Того, что ты бы сделала в обычной ситуации когда в первый раз выступала передо мной на прослушивании в Чикаго.
Well, normally you wouldn't, no, but you really hated her. Ну, в обычной ситуации - нет, но ведь ты ее сильно ненавидел.
Now, normally, we collect evidence, we analyze it, it leads us to the truth, but here we have the absence of individualized evidence, so let's flip... the hourglass. В обычной ситуации мы собираем улики, анализируем их, и это приводит нас к истине, но сейчас у нас недостаток этих улик, так что давайте перевернём... песочные часы.
Normally I would be extremely angry. В обычной ситуации я бы жутко разозлилась.
Normally, I would, but I need your help. В обычной ситуации, я бы и продолжила, но мне нужна твоя помощь.
Normally, I wouldn't give them the time of day. В обычной ситуации, я бы с ним не связывался.
Normally, I'd say that a woman should do it, but in this case, I mean, you're the only one she really responded to earlier. В обычной ситуации я бы сказала, что это должна сделать женщина, но тут ты единственный, кому она вообще отвечала...
Normally, an opportunity like this wouldn't come your way for 10 or 20 years. В обычной ситуации такая возможность не представилась бы тебе в течение 10 или 20 лет.
Normally, I would scream at everyone until my voice goes, but maybe that's the wrong reaction here. В обычной ситуации я бы накричал тут на каждого, пока не охрип, но, возможно, это приведет к нежелательной реакции.
Normally, I would say take two, but for you, maybe the whole box. В обычной ситуации, я бы сказала принять две, но тебе, возможно, понадобится целая упаковка.
Normally, I would get in the cab with you, but I am so sick of them ruining everything, and I really liked that unity quilt. В обычной ситуации я бы сел с тобой в такси, но я так устал от того, что они всё губят, и мне очень нравилось твоё одеяло единства.
Normally, I'd say no. В обычной ситуации - нет.
Normally, I'd use my contacts up on the Hill, go in, rattle a few cages, see what drops out, but I don't want to draw too much attention. В обычной ситуации я бы использовал свои контакты, ринулся в бой, пошумел бы, посмотрел, что получится, но не хочу привлекать много внимания.
I did that thing with no hands I normally need both to do. Я делал те штучки без помощи рук, когда в обычной ситуации мне требовались обе руки.
And normally, I would just tell him to get lost... but he's like real deal scary. В обычной ситуации я бы просто послала его подальше, но он правда меня пугает.
And, now, I normally have a voracious appetite for proof, but in this case, I don't think we need any. В обычной ситуации я бы бросился искать доказательства, но здесь, в этом нет необходимости.
I've been eating stuff all sorts of stuff that I wouldn't normally eat. Я ел всякое такое, что бы я в обычной ситуации не ел, знаете.
The function should normally be undertaken by an official at the Professional level assisted by at least two persons at the General Service level but is currently being performed at the principal level by the Administrative Assistant. В обычной ситуации эти функции должны выполняться сотрудником категории специалистов при содействии как минимум двух сотрудников категории общего обслуживания, однако в настоящее время ее выполняет сотрудник в ранге младшего административного сотрудника (высший разряд).
TGF-β also converts effector T-cells, which normally attack cancer with an inflammatory (immune) reaction, into regulatory (suppressor) T-cells, which turn off the inflammatory reaction. TGF-beta также преобразует эффекторные T-клетки, которые в обычной ситуации атакуют раковые клетки в ходе воспалительной (иммунной) реакции, в регуляторные (супрессорные) T-клетки, которые выключают воспалительную реакцию.
Normally, you would be right. В обычной ситуации вы были бы правы.
Normally, I would not get involved "В обычной ситуации я бы не стал вмешиваться"
Normally, I'd give you time to reconsider, but time is in short supply today. В обычной ситуации я бы дал тебе время передумать, но сегодня время в дефиците.