Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
well, normally I'd say yes, but this man's an ice cube. Обычно я говорю "да", но этот человек - ледышка.
There is no code team in outpatient surgery In the middle of the night because normally, This procedure would be done by a surgeon in Нет кода, чтобы вызывать команду в амбулаторную операционную посреди ночи, потому что обычно процедуру проводит хирург.
Now, normally, I like them weaker, but let's just call this a hunter's exception, shall we? Обычно, я люблю, когда они слабее, но давайте сделаем исключение для этого охотника, нет?
And I... I know, normally, I mean to be insensitive, but I... I didn't actually mean it that time. И я... я знаю, обычно, я равнодушна, но я не всегда такая.
So normally only a handful of waitstaff handle each entree, but in this case, it could've been somebody from the outside. Обычно в смене только несколько официантов, но в данном случае, это мог быть кто-то посторонний,
Schmidt, why don't you just read my text messages while I'm in the shower like you normally do? Шмидт, почему бы тебе не прочесть мои сообщения, пока я буду в душе, как ты обычно делаешь?
Is that something that normally comes up in standard H.I.V. Testing? Это обычно выявляется при стандартном тесте на ВИЧ?
And normally I'm an amazing sleeper, but last night, I was, like, mwah, you know? А обычно я очень крепко сплю, но прошлой ночью я была как... ну знаешь?
Lisa, I don't normally do this, but since we are celebrating, what time do you get off tonight? Лиза, обычно я этого не делаю, но так как мы отмечаем заключение сделки, когда заканчивается твоя смена?
I mean - but security guards aren't normally named - in lawsuits, are they? Но обычно охранники не упоминаются в судебных исках, так?
I'm a High School student from Castlebury, Connecticut, and I know that's not normally the kind of person you would let into this club, but that's not all I am. Я ученица Каслбери, из Коннектикута, и я знаю, что таких людей вы обычно в клуб не пускаете, но это еще не все.
We're all doing jobs we don't normally do, but we'll manage. Мы все делаем ту работу, которую обычно не делаем, но мы справимся.
See, I'd say that it doesn't seem like Conrad to get his hands dirty, but I guess when you need to eliminate the very man you'd normally call for the job... Видишь, я бы не сказал, что это похоже на Конрада Запачкать собственные руки, но я полагаю, что когда вам понадобилось убрать того самого человека, которого вы обычно нанимаете для такой работы...
We all have to do jobs that we don't normally do, right? Мы должны делать работу, которую обычно не делаем, так?
Now, the way we normally do this, we have the bride's side, and then we have the groom's side. Обычно мы делаем вот так: это сторона невесты, а это сторона жениха.
Come to think of it, you weren't quite as vocal as you normally are. если подумать, то ты никогда не была такой же красноречивой как обычно.
You know what, I'll just do what I normally do on Friday nights: I'll just sit on the stoop and pretend I'm hanging out with you. Знаешь что, я просто сделаю то, что я обычно делаю вечерами по пятницам: я просто сяду где-нибудь на ступеньки и притворюсь, что мы тусим вместе с тобой.
We'll take a process that normally might require 100,000 years, and we can compress it down to a thousand years - and maybe even in the next 100 years. Мы возьмём процесс, который обычно может занять 100000 лет, и сможем сжать его до тысячи лет - а, может быть, и до 100 лет.
I know you're there because I can hear you, but I can't see you because I normally wear glasses. Я знаю, что вы тут, я слышу вас, но видеть вас не могу, ибо я обычно ношу очки.
And even when we think about the future, we don't think of our future normally as experiences. И даже когда мы думаем о будущем, мы обычно не думаем о нашем будущем как об опыте.
So, you can say where an urban development normally happens at the expense of nature, in this case it's actually creating nature. Так что, когда говорят, что урбанизация обычно происходит за счёт природы, в этом случае, урбанизация, фактически, создаёт природу.
I don't normally do this during business hours, but do you know an Eleanor... or an Ellen? Я обычно не занимаюсь этим во время работы, но Вы знаете Элеонор? или Эллен?
You just planted your foot on it and went, "power!" as normally. Ты как обычно вдавил педаль со словами "ГАЗУ!"
A response measure was considered to be able to be implemented at the national level if, in principle, a country could implement it based on the type of policy or political decisions that would normally be taken at the country level. Мера реагирования рассматривалась как мера, которая может быть осуществлена на национальном уровне, если страна, в принципе, может осуществить ее с помощью политики или политических решений, которые обычно разрабатываются на страновом уровне.
Thus, the words "under the jurisdiction of a State party" must be understood to mean that a State's jurisdictional competence is primarily territorial and that State jurisdiction is presumed to be exercised normally throughout its territory. Так, слова «под юрисдикцию государства-участника» должны означать, что юрисдикция государства является прежде всего территориальной юрисдикцией и, как предполагается, осуществляется обычно на всей его территории.