Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
The Individual questionnaire contains the complete set of Census questions that would normally be completed by household residents. В персональном опросном листе содержится полный набор вопросов переписи, на которые обычно предлагается ответить жителям домохозяйств.
The dependency allowance shall normally be payable in accordance with such rates, unless otherwise provided by the Secretary-General. Надбавка на иждивенцев обычно выплачивается в соответствии с такими ставками, если только Генеральным секретарем не предусмотрено иное.
The concession contract or regulation should normally address this, and also provide incentives for efficiency. Обычно это должно регулироваться договором концессии или нормативным положением, и при этом следует также предусмотреть стимулы для повышения эффективности.
Meetings have been irregular but are normally timed to meetings of the Negotiating Group on Trade Facilitation (NGTF) in Geneva. Совещания проводятся нерегулярно, но они обычно привязаны к совещаниям Переговорной группы по упрощению процедур торговли (ПГУПТ) в Женеве.
Such costs are normally built in project budgets. Обычно такие расходы предусмотрены в бюджетах проектов.
Those pre-determined budget components are limited to staff costs, and can not normally be changed from one financial period to the other. Эти заранее определенные составляющие бюджета ограничиваются расходами по персоналу и обычно не могут меняться от одного бюджетного периода к другому.
The production processes for these materials normally begin with shredding, followed by grinding to obtain smaller particles. Процесс производства этих материалов обычно начинается с измельчения, а затем перемолки для получения еще более мелких частиц.
Carbon char is normally activated by applying steam which is a normal by-product of the process. Углеродная сажа обычно активируется путем применения пара, который является обычным побочным продуктом этого процесса.
Liquid waste fuels are normally prepared by blending different products with suitable calorific values and chemistry, such as spent solvents or used oil. Жидкие отходы, используемые в качестве топлива, обычно подготавливаются путем смешивания различных продуктов с пригодными значениями теплотворной способности и химическими показателями, таких как отработанные растворители или использованные масла.
On the basis of past experience, such activities normally take several months. Прошлый опыт показывает, что на это обычно уходит несколько месяцев.
Legislation is normally required to implement the settlement fully. Для полного осуществления процесса урегулирования обычно требуется принятие законодательной нормы.
Night workers' working time shall normally not be longer than eight hours during each 24-hour period. Продолжительность рабочего времени тех, кто трудится ночью, обычно не должна превышать восемь часов в течение каждых суток.
Attendance at such meetings is normally delegated to the Chair and/or vice-chairs of the Advisory Group. Участие в таких совещаниях обычно принимают Председатель и/или заместитель Председателя Консультативной группы.
Compensation claims normally follow some months after the frauds are committed and as such have limited value at the tactical counter-fraud level. Иски о возмещении ущерба обычно поступают через несколько месяцев после совершения актов мошенничества и в качестве таковых имеют ограниченную ценность для борьбы с мошенничеством в тактическом плане.
The official return date is normally the day after duties on official business have ended. Официальным днем приезда обычно считается день после прекращения выполнения служебных обязанностей.
Overall responsibility for the authority's system of internal control normally lies with its board of directors, or equivalent governing group. Общая ответственность за систему внутреннего контроля органа власти обычно возлагается на его совет директоров или аналогичную управляющую структуру.
The unlimited licence is normally coupled with the obligation to perform periodic safety reviews, usually every 10 years. Бессрочная лицензия обычно сопровождается обязательством периодически проводить анализ безопасности, как правило каждые десять лет.
Assistance is normally provided under the terms of three-year economic support arrangements. Помощь обычно оказывается в соответствии с условиями трехгодичных соглашений об экономической поддержке.
These agencies normally will have more recent information at their disposal. Обычно эти агентства будут иметь у себя в распоряжении более свежую информацию.
Requests should normally be submitted through diplomatic channels via the relevant embassy. Просьбы обычно направляются по дипломатическим каналам через посольства в соответствующих государствах.
This place normally corresponds to the debtor's head office. Таким местом обычно является главная контора должника .
It is reported that such information is normally found on Bahraini national identity cards. Сообщается также, что такая информация обычно указывается в бахрейнских внутренних паспортах.
The requirement that consultations be carried out through appropriate procedures implies that general public hearing processes are not normally regarded as sufficient to meet this procedural standard. Требование о проведении консультаций с использованием соответствующих процедур предполагает, что общие публичные слушания обычно считаются недостаточными для удовлетворения этого процедурного стандарта.
Consideration should first be given to the type of fish normally consumed. Следует в первую очередь рассмотреть тип обычно потребляемой рыбы.
The data on approved or accepted recommendations normally shows lower rates of implementation for the most recently published reports and recommendations. Показатели выполнения одобренных или принятых рекомендаций обычно ниже тогда, когда речь идет об опубликованных в самое последнее время докладах и рекомендациях.