It allowed Parliament to legislate on matters that would normally fall to the provincial government when the issue became of such importance that it concerned the entire country. |
Она позволяла парламенту решать вопросы, которые обычно подпадают под провинциальную юрисдикцию, если они принимают важное значение в рамках всей страны. |
The concentration of dust within molecular cores is normally sufficient to block light from background stars so that they appear in silhouette as dark nebulae. |
Концентрация пыли в пределах молекулярных ядер обычно достаточна, чтобы поглощать свет от дальних звёзд таким образом, чтобы они выглядели как тёмные туманности. |
We normally just call those people "police," okay? |
Обычно мы называем таких людей "полиция", понятно? |
Mr Matthais, you strike me as a man who would normally mind his own business. |
Мистер Мэттэйс, Вы мне кажетесь человеком, который обычно не лез не в свое дело. |
I'm examining the right ileum, which, due to the demineralization, is now located where we'd normally find the ischial tuberosity. |
Я изучила правую часть подвздошной кости, которая в связи с деминерализацией теперь находится там, где мы обычно видим седалищный бугор. |
I know I'm not normally Mr. Sensitive, but you've got to believe me when I say there is something about her. |
Знаю, я обычно не мистер Чувствительность, но вы должны поверить мне, когда я говорю, с ней что-то не так. |
That ore assays out at $643 a tonne, normally. |
За золото дают $643 за тонну, обычно. |
This is normally a secondary objective, but it may become central if the economy enters a low-inflation credit and asset-price boom. |
Обычно это вторичная цель, но она может стать центральной, если экономика входит в период низкоинфляционного бума кредитования и стоимости активов. |
As such, the G2's buttons are instead located where the index finger would normally lie when the phone is held. |
Таким образом, кнопки в G2 находятся там, где обычно во время использования расположен указательный палец. |
It normally works pretty well, but you weren't going for it. |
Обычно это трюк действует, но ты на него, очевидно, не попался. |
You normally achieve this effect by entering |
Обычно для получения этого эффекта используется команда |
But their repatriation is normally deferred until four weeks after the birth, subject to their fitness to travel. |
Однако их репатриация обычно откладывается и производится через четыре недели после рождения ребенка при условии, что они в состоянии перенести дорожные трудности. |
I don't normally do this undercover stuff, OK? |
Я обычно не делаю такие скрытные вещи, понятно? |
Well, I normally don't jump into things like that, so when I do, it means a lot. |
Ну, обычно я не прыгаю вниз головой как вчера, - но когда решаюсь, это означает многое. |
Who do you normally play with? |
А с кем ты обычно играешь? |
Maximum class size is around 30, each class normally being cared for by one qualified teacher and one assistant. |
Максимальная численность группы составляет около 30 человек, каждая группа обычно находится на попечении одного квалифицированного воспитателя и одного помощника. |
I knew he planned on meeting up with the LTH, but normally all he comes back with is a bad mood. |
Я знала, что он планировал встречу с ИСЛ, но обычно он всегда возвращался в плохом настроении. |
Don't laugh too loud like you normally do and don't talk too much. |
И знаешь, не смейся слишком громко, как обычно и не болтай много. |
My dad didn't normally get involved, but when it came to food, he was full of ideas. |
Отец обычно не вмешивался, но когда это касалось еды, идеи лились фонтаном. |
And was Audrey's room normally spick and span? |
А в комнате Одри обычно был порядок? |
What am I normally... crusty? |
А обычно я что, хрустящая? |
I'm being set up, actually, and normally, I don't go for setups but this time, I said that I would. |
Вообще-то, обычно я не хожу на такие встречи но в этот раз сказала, что схожу. |
I don't normally do this when I'm drunk. |
Обычно я не делаю этого, когда напьюсь |
It seems people's lives do flash before their eyes in a crisis though it doesn't normally do much good. |
Похоже, что жизни людей действительно проносятся у них перед глазами в кризисной ситуации, хотя обычно это не особо помогает. |
Those of you who've come to our seminars before... will know that I normally lead the groups through our new games. |
Те из вас, кто приходили на наши семинары раньше,... знают, что обычно я знакомлю группу с новыми играми. |