Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
In this respect, the interests of the lenders will normally be convergent with those of the project company. В этом отношении интересы кредиторов обычно совпадают с интересами проектной компании.
However, for large-scale, long-term projects financed through non-recourse loans, a project consortium would not normally represent a viable alternative. Тем не менее для крупномасштабных долгосрочных проектов, финансирование которых осуществляется за счет безоборотных ссуд, проектный консорциум обычно не является целесообразным решением.
Such cases would normally be reported to the Ministry of Public Security. Обычно такие случаи доводятся до сведения министерства общественной безопасности.
In practice, the courts were normally fairly receptive to such requests. На практике суды обычно благожелательно относятся к таким просьбам.
They are not required to meet the standards of qualification which normally apply when candidates are evaluated for recruitment. Они не должны отвечать квалификационным требованиям, которые обычно применяются при оценке кандидатур для набора.
The imprisonment period of normally six months can be extended. Срок заключения, обычно продолжительностью шесть месяцев, может продлеваться.
Protection-based comprehensive approaches would normally include appropriate reference to the international refugee instruments. Основывающиеся на защите всеобъемлющие подходы обычно были бы привязаны к соответствующим международно-правовым актам по беженцам.
He therefore suggested adding the adverb "normally" to that sentence. Соответственно он предлагает добавить в это предложение наречие "обычно".
The first phase is normally devoted to identification of issues that the negotiating States believe should be included in the purview of the treaty. Первый этап обычно посвящается выявлению вопросов, которые, по мнению государств - участников переговоров, следует включить в рамки договора.
This process normally evolves into a rolling text. Обычно в итоге этого процесса разрабатывается переходящий текст.
Captains and crews who do not respect lighthouse signals normally risk their ship, often even their own lives. Капитаны и экипажи, которые игнорируют сигналы маяков, обычно рискуют своим кораблем, а часто даже своей жизнью.
When this happens, they normally wait for international appeals to raise money. Когда такое происходит, люди обычно ждут международного призыва к сбору денег.
We normally need permission to go round there, Обычно нам нужно разрешение для того, чтобы войти туда,
Eco-labelling has normally been considered an instrument of domestic environmental policy and has not been perceived as having significant trade effects. Обычно считают, что экомаркировка является инструментом внутренней экологической политики, и ее не рассматривают в качестве фактора, оказывающего значительное воздействие на торговлю.
Mutual recognition would normally apply to identical or similar product categories. Взаимное признание обычно распространяется на идентичные или сходные товарные категории.
The annual housing subsidy for single households normally cannot exceed DKr 26,496 (1995 index). Ежегодный размер жилищной субсидии для отдельной семьи обычно не может превышать 26496 датских крон (индекс 1995 года).
The activities of United Nations system organizations at the country level are normally limited to supporting the efforts of the concerned countries to eradicate poverty. Деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне обычно ограничивается поддержкой усилий соответствующих стран в области ликвидации нищеты.
Cooperation is normally based on formal memorandums of understanding and agreements, which identify responsibilities and resources. Основой для сотрудничества обычно служат меморандумы о взаимопонимании и соглашения, в которых определяются ответственность и источники финансирования.
Classes are normally organized according to grades. Обычно классы формируются по ступеням обучения.
The choice will depend on building condition and suitability for modification, normally directly related to age and remaining economic life. Выбор будет зависеть от состояния здания и его пригодности для модификации, что обычно непосредственно связано с возрастом здания и оставшимся сроком службы.
NMVOC emissions are normally mixtures of organic substances with variable composition. Выбросы НМЛОС обычно представляют собой смесь органических веществ с различным составом.
Foot and mouth disease is a serious virus that normally affects cows. Ящур представляет собой опасный вирус, который обычно поражает коров.
The governor of the penitentiary informed the Special Rapporteur that the prison normally has an average of over 3,200 inmates. Начальник тюрьмы сообщил Специальному докладчику, что обычно в ней содержится в среднем З 200 человек.
When the word "nationality" is used in international human rights law, it normally means citizenship. Когда в международном праве прав человека употребляется термин "национальная принадлежность", он обычно означает гражданство.
This implies that income, which is normally received in dollars, would be recorded in euros. Это означает, что поступления, которые обычно принимаются в долларах, будут учитываться в евро.