Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
However, suspected political opposition activities are not normally the reason that the Tatmadaw subjects members of ethnic minority groups to human rights violations. Вместе с тем обычно причиной нарушений прав человека со стороны Татмадау в отношении представителей групп этнических меньшинств является отнюдь не подозрение в участии в политической оппозиции.
Nowadays changes in electoral law are normally considered by Select Committee. В настоящее время предлагаемые изменения в избирательном законодательстве обычно рассматриваются Специальным комитетом.
Corrections were not normally issued for individual records but in consolidated corrigenda. Поправки обычно издаются не по отдельным отчетам, а в виде сводного исправления.
Moreover, it was said that normally lenders would require borrowers to create a corporation before any credit was extended. Кроме того, отмечалось, что кредиторы обычно требуют, чтобы заемщики создавали корпорацию до предоставления какого-либо кредита.
This assessment is normally based on the shared views of UNDP offices and national counterparts. Такие оценки составляются обычно на основе общих оценок отделений ПРООН и национальных партнеров.
The Rector, who normally serves for five years, is the chief academic and administrative officer of the University. Ректор, который обычно назначается на этот пост сроком на пять лет, является главным научным и административным должностным лицом Университета.
The foodstuffs which the refugees normally receive had not been delivered for a period of weeks. Продукты питания, которые обычно получают беженцы, не доставляются целыми неделями.
It is clear that successful mediation efforts will normally result in compromise solutions that balance the interests of former adversaries. Очевидно, что успешные посреднические усилия обычно ведут к таким компромиссным решениям, в которых интересы бывших противников уравновешиваются.
The Committee normally had before it a complete annotated list. Комитет обычно имеет перед собой полный список аннотаций.
It recalled that the country papers which were normally made available by participants at the Committee on Statistics usually provided useful material in that respect. Группа напомнила, что документы по странам, которые, как правило, предоставляются участниками в Комитете по статистике, обычно содержат полезные материалы на этот счет.
A blind is normally treated as being in a potential dangerous condition . Несработавшие снаряды обычно трактуется как находящиеся в потенциально опасном состоянии .
The amount demanded by the attackers is normally not exorbitant and shipowners pay the amount to avoid complications. Обычно нападающие не требуют запредельных сумм, и судовладельцы уплачивают выкуп во избежание осложнений.
Such goods are normally referred to as "dual use goods". Обычно такие товары называются «товарами двойного назначения».
The poorest consumers would normally be eligible to receive support following the price reform. После проведения реформы цен наиболее неимущие потребители обычно могли бы получать право на поддержку.
In reality both in urban and in rural areas, the head of household is normally male (husband). На самом деле как в городских, так и в сельских районах главой домохозяйства обычно является мужчина (муж).
Many of these tasks would normally be carried out by an independent contractor hired by the regulator. Многие их этих функций обычно реализуются независимым подрядчиком, привлекаемым регулирующим органом.
A hearing shall normally be held following an appeal against an administrative decision imposing a disciplinary measure. Слушания обычно проводятся после апелляции на административное решение, предусматривающее принятие дисциплинарных мер.
The average size of farms is now only 1.3 hectare, normally divided into three or four separately located parcels. Средний размер хозяйств сейчас составляет лишь 1,3 гектара, причем обычно они разделены на три-четыре отдельных земельных участка.
The gas accumulated in the bag is then analysed by means of the equipment normally used for exhaust-gas analysis. Затем газ, собранный в камере, анализируется с помощью оборудования, обычно используемого для анализа выхлопных газов.
For projects involving little or no investment risk, a pre-feasibility study* is not normally prepared. Для проектов, сопряженных с незначительным или нулевым инвестиционным риском, предварительная оценка обычно не проводится.
The secured creditor is normally entitled to recover the amount of the deficiency from the debtor. В законодательстве обычно предусмотрено, что обеспеченный кредитор имеет право требовать от должника возмещения суммы дефицита.
This will normally require the equivalent of about 100 km of normal use on the road. Продолжительность такой обкатки обычно соответствует приблизительно 100 км эксплуатации в нормальных дорожных условиях.
A defence team is normally composed of a lead counsel, a co-counsel, investigators and legal assistants. В группу адвокатов защиты обычно входят главный адвокат, соадвокат, следователи и помощники по правовым вопросам.
Decisions on the sponsoring of such projects shall normally be taken by consensus. Решение об оказании поддержки таким проектам обычно принимается консенсусом.
9.3.2.22.3 Closures which are normally used during loading or unloading operations shall not cause sparking when operated. 9.3.2.22.3 Закрытия, обычно используемые в ходе операций по загрузке или разгрузке, при приведении их в действие не должны вызывать искрообразование.