Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
They normally bring outside managers with the necessary specialized skills into the operation that they will finance. Обычно для участия в финансируемой ими операции они привлекают внешних управляющих, которые обладают необходимым специальным опытом.
Such institutional investors are normally interested in longer-term placements, which complement the shorter-term approach of banks. Такие институциональные инвесторы обычно заинтересованы во вложениях на более долгий срок, что дополняет подход банков, ориентирующихся на более короткие вложения.
Traders in the larger arms markets normally maintain such stores of arms and different types of ammunition. На более крупных оружейных рынках торговцы обычно держат также запасы оружия и различных видов боеприпасов.
To aggravate matters, permits are sometimes granted for very short periods, normally from two to six months. Положение усугубляется тем, что разрешения иногда выдаются на очень короткий срок, обычно от двух до шести месяцев.
OSCE through its field offices, normally provides seed funding for the Aarhus centre for a period of two to three years. ОБСЕ через свои отделения на местах обычно предоставляет начальное финансирование Орхусским центрам на период от двух до трех лет.
The highest quality furniture normally carries an American brand or label. Продукция самого высокого качества обычно имеет американскую торговую марку.
In PSOs, other intergovernmental organizations are normally present. В ОПМ обычно участвуют и другие межправительственные организации.
They are normally subject to a separate agency-specific code of conduct. Они обычно подпадают под действие кодекса поведения конкретного учреждения.
Foreign staff working for NGOs normally enjoy no special status. Иностранные сотрудники НПО обычно не пользуются особым статусом.
They are normally subject to the disciplinary codes of the organization they work for. Обычно на них распространяется действие дисциплинарных кодексов той организации, на которую они работают.
Other foreign persons are normally not covered by immunity. Другие иностранцы обычно иммунитетом не обладают.
In case of personnel of IGOs, waiver of immunity is normally determined at the headquarters. В случае персонала МПО вопрос об отказе от иммунитета обычно решается в штаб-квартире соответствующей организации.
Other IGOs normally have their own system, which is similar to the one for PSO personnel. Другие МПО обычно используют собственную систему, которая аналогична системе, предусмотренной в отношении персонала ОПМ.
Advanced Education provides funding to social assistance clients to assist them in obtaining training opportunities not normally covered under the social assistance regulations. Управление послешкольного образования предоставляет финансовые средства лицам, получающим социальную помощь, чтобы помочь им получить возможности профессиональной подготовки, которая обычно не предусматривается правилами, регулирующими предоставление социальной помощи.
These would normally be warehouses, processors and offtakers. Ими обычно выступают склады, перерабатывающие предприятия и покупатели.
Such powers resembled those normally exercised by Governments. Эти полномочия аналогичны полномочиям, обычно осуществляемым правительствами.
The second reading would normally take a number of days, and again required careful and attentive work. Второе чтение обычно занимает несколько дней и опять-таки требует тщательности и внимания.
The title deeds are normally in their husbands or common law partner's name. Документ, подтверждающий правовой титул, обычно оформлен на имя юридического или гражданского мужа.
Poverty reduction strategies normally include provisions for the involvement of major stakeholders in annual assessments and for public progress reports. В стратегиях сокращения масштабов нищеты обычно содержатся положения о привлечении основных заинтересованных сторон к проведению ежегодных оценок и подготовке докладов о ходе работы, предназначенных для широкого опубликования.
Some of the food supplements provided by WFP are normally produced in the country. Некоторые из пищевых добавок, поставляемых МПП, обычно производятся на территории страны.
Resident scholars are appointed on the basis of their academic or scientific qualifications and normally do not receive any remuneration. Научные работники-резиденты назначаются с учетом их академической или научной квалификации и обычно не получают никакого вознаграждения.
The quality of service that is normally expected can no longer be maintained. Сейчас уже невозможно сохранить тот уровень обслуживания, которого обычно ожидают.
There has been increased reliance on overtime and on individual contractors, normally for six-month periods. Чаще стали прибегать к сверхурочной работе и к услугам индивидуальных подрядчиков, обычно в течение шестимесячного периода.
Hard copies of documents were normally available for pick-up on the morning after they were printed. Документы в печатном виде обычно поступают для распространения утром на следующий день после выхода из печати.
That Committee normally starts its work on Wednesday, and has only three meetings during the first week. Тот Комитет обычно начинает свою работу по средам и в первую неделю проводит только три заседания.