Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
Reservoir simulation is a technique normally used as a reservoir management tool. Имитационное моделирование коллектора является методом, обычно используемым в качестве средства регулирования разработки коллектора.
One would normally expect it to be done by the use of a computer programme. Обычно такая задача решается с использованием компьютерной программы.
Most of the officials interviewed by OIOS indicated that police operations were not normally linked organizationally to the national military component. Большинство должностных лиц, которые были опрошены УСВН, заявляли о том, что обычно операции полиции организационно не связаны с национальным военным компонентом.
Such alarming rates are normally associated with conflict-torn countries. Столь тревожные показатели обычно характерны для стран, переживающих конфликты.
Such safety devices shall normally be provided on structures. Дорожные ограждения обычно создаются при строительстве самой дороги.
In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved. При принятии такого решения корпорация обычно будет учитывать риски, возникающие в соответствующей стране или регионе.
These expenses are also more appropriately considered as business expenses that are not normally charged as a line item cost on a project. Эти расходы более целесообразно считать коммерческими расходами, которые обычно не рассматриваются в качестве отдельной статьи расходов по проектам.
For example, disputes in relation to criminal matters are normally not capable of reference to arbitration. Так, споры по уголовным делам обычно не могут передаваться в арбитраж.
The Claimant simply increased the proportion of scholarships it awarded to students normally resident outside Jordan. Заявитель лишь увеличил долю стипендий, предоставленных учащимся, обычно проживающим за пределами Иордании.
These are normally purchased on a one-time basis. Такие предметы обычно закупаются на единовременной основе.
Such members and alternates shall be appointed for fixed periods, normally of one year, subject to renewal. Эти члены и заместители назначаются на определенный срок, обычно один год, который может продлеваться.
Under the Rules of Procedure for UNECE Ad Hoc Groups of Experts, members of Bureaus are normally elected for two-year terms. В соответствии с правилами процедуры специальных групп экспертов ЕЭК ООН члены Бюро обычно избираются на двухлетний срок.
Such increased contributions should normally translate into a commensurate increase in non-core financed activities in the concerned areas. Обычно такое увеличение взносов должно приводить к соответствующему расширению мероприятий, финансируемых за счет неосновных ресурсов, в соответствующих областях.
However, in practice BAT will normally be an effective means of reducing NH3 emissions. Однако на практике НИМ обычно являются эффективным средством сокращения выбросов NH3.
The commitment that States normally made in treaties was that they would grant an extradition request provided that all the stipulated conditions were met. В договорах государства обычно обязуются удовлетворить требование о выдаче преступника, если только будут соблюдены все оговоренные условия.
Ms. McDOUGALL said that the Committee normally requested demographic data from States parties disaggregated by race and ethnicity. Г-жа МАКДУГАЛЛ напоминает, что Комитет обычно просит государства-участники представить демографические сведения в разбивке по расовому и этническому признаку.
Under the unitary approach, the assumption is that the equipment is not normally subject to ongoing turnover. При унитарном подходе предполагается, что оборудование обычно не должно находиться в постоянном обороте.
Reports were normally considered in the order received. Доклады обычно рассматриваются в порядке получения.
All the above categories normally have national staff working for them. Все вышеупомянутые категории сотрудников обычно привлекают к работе местный персонал.
The absolute immunity of members of a national contingent is not normally subject to waiver. Абсолютный иммунитет членов национального контингента обычно под отказ не подпадает35.
The labour force survey was started in 1993, and it is normally conducted two of three times in the country. Обследование рабочей силы началось в 1993 году и обычно проводится в стране два-три раза в год.
Following this examination period, the buyer then normally has to give notice within a further two weeks. По истечении предусмотренного для осмотра срока покупатель обычно должен направить извещение в течение дополнительного двухнедельного срока.
Broadcasting, even if unlawful, is not normally a form of "extreme coercion". Вещание, даже если оно незаконно, обычно не представляет собой форму «крайнего принуждения».
Discussions under this agenda item are normally held in public meeting. Обсуждения в рамках этого пункта повестки дня проводятся обычно в открытом заседании.
This would normally be done in consultation with the Committee. Обычно это должно делаться в консультации с Комитетом.