Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
The annual sessions of the Expert Group are held for three days, normally in October at the Palais des Nation in Geneva. Ежегодные сессии Группы экспертов проводятся в течение трех дней, обычно в октябре, во Дворце Наций в Женеве.
At the practical level, States which normally initiated action through international institutions had different interests to safeguard. На практическом уровне государства, по инициативе которых обычно предпринимаются действия через международные институты, имеют разные интересы, которые они стремятся защищать.
In addition, audit trails would normally make it possible to establish the time at which a given message had entered any computer system. Кроме того, контрольные следы обычно позволяют установить время, когда данное сообщение поступило в какую-либо компьютерную систему.
The attackers were recognized because they are normally stationed near the consulate. Личности нападавших были установлены, поскольку они обычно несли службу вблизи консульства.
Legitimate claims by individuals and groups should normally be accommodated within the State constitutional system by creating adequate political arrangements, structures and procedures. Законные требования, представляемые отдельными лицами и группами лиц, обычно следует удовлетворять в рамках государственной конституционной системы путем создания адекватных политических механизмов, структур и процедур.
These inquiries are normally held in open court and all interested parties may be assisted by their legal advisers. Разбирательство обычно проводится открытым образом, и все заинтересованные стороны могут воспользоваться услугами адвокатов.
Although Dutch is the official language of instruction, the great majority of the Aruban population normally speak Papiamento. Хотя официальным языком обучения является голландский, большая часть населения на Арубе обычно говорит на языке папиаменто.
The multispectral scanners were normally used to acquire images during daylight hours. Многоспектральные сканеры обычно использовались для получения изображений в дневное время.
Their role normally involves encouraging hostile parties to enter into serious negotiations and agree on a peaceful settlement of their disputes. Функции должностей этой категории обычно предусматривают принятие мер в целях побуждения враждующих сторон к вступлению в конструктивные переговоры и достижению согласия в отношении мирного урегулирования их споров.
Sovereign risk insurance is normally available only for periods of up to three years. "Суверенный" риск обычно страхуется лишь на срок до трех лет.
The last stage of the Titan launcher is normally disposed of by leaving it on a ballistic re-entry trajectory. Для уничтожения последней ступени РН "Титан" она обычно оставляется на баллистической траектории возвращения в атмосферу.
A trained teacher (Education Officer) is recruited in New Zealand, normally for a two-year term. Из Новой Зеландии на остров, обычно на двухгодичный срок, командируется квалифицированный учитель (сотрудник по вопросам образования).
They are normally published weekly but production is often interrupted because of lack of supplies or printing problems. Они издаются обычно еженедельно; однако их выходу в свет зачастую мешает нехватка предметов снабжения или типографские проблемы.
Any event beyond the control and responsibility of the contingent commander and normally attributable to the operational situation. Любое обстоятельство, не зависящее от контроля и ответственности командира контингента и обычно связанное с оперативной обстановкой.
Four months was normally needed to edit and translate a long document, in order to ensure that it could be issued in good time. Обычно для редактирования и перевода объемного документа требуется четыре месяца для обеспечения возможностей его заблаговременного издания.
(b) to provide for any person or class of persons any amenity normally provided on those premises. Ь) в предоставлении любому лицу или группе лиц услуг, обычно предоставляемых в таких общественных заведениях .
An arrested person may normally be detained for questioning for up to 48 hours without charge. Арестованное лицо обычно может содержаться под стражей в целях допроса до 48 часов без предъявления ему обвинения.
For example, there have been increases in industrial commodity prices which normally precede an upturn in inflation. Например, наблюдался рост цен на промышленную продукцию, обычно предшествующий нарастанию инфляции.
These groups normally carry out activities that can bring into full play their special expertise and other strengths, including organizational advantages. Эти группы обычно осуществляют такую деятельность, которая позволяет им в полной мере проявить свою компетенцию в специальных областях и другие сильные стороны и в которой, в частности, проявляются их преимущества в организационном отношении.
Advisory missions are normally undertaken upon request of governments, and they are most effective at the national level. Консультативные миссии обычно проводятся по просьбе правительств и являются наиболее эффективными на национальном уровне.
Even normally stable missions go through periods of intense activity. Даже обычно стабильные миссии подвержены периодам интенсивной активности.
Planning permission runs with the land and the identity of the applicant is not normally a land-use consideration. Выдача соответствующих разрешений связана с землей, и обычно при рассмотрении вопроса об использовании земли личность заявителя значения не имеет.
The World Bank differs from other United Nations organizations in that it normally provides loans rather than grants for population activities. ЗЗ. Отличие Всемирного банка от других организаций системы Организации Объединенных Наций заключается в том, что он обычно предоставляет средства для деятельности в области народонаселения не в форме субсидий, а в виде займов.
Current ECE Regulations / can normally be met without requiring reduction technologies. Для соблюдения существующих Правил ЕЭК обычно не требуется технологий уменьшения выбросов.
Sessions of the AGBM will normally last one week. Обычно сессии СГБМ будут длиться одну неделю.