| Burglars normally come to homes in the guise of... telephone servicemen, sales representatives or census staff | Грабители обычно проникают в дом под маской... телефонных служащих, коммивояжеров или переписчиков. |
| This process normally takes thousands and thousands of years. | Этот процёсс обычно занимаёт тысячи и тысячи лёт. |
| As opposed to how we normally look? | То есть совсем не так, как мы выглядим обычно? |
| Look, I don't know the type of people you normally associate with, Reacher. | Я не знаю, с кем ты обычно имеешь дело, Ричер. |
| And yet, the experiences you're sharing - that creates a deeper bond than you would normally have with someone you've known for three hours. | И все же, опыт, которым вы делитесь... создает более глубокую связь, чем обычно у людей, с кем вы знакомы в течение трех часов. |
| It... helps you see things that you can't normally see. | Это чтобы видеть то, что обычно не видно. |
| You're really getting a show here, 'cause he normally doesn't do this for a private audience. | Сейчас ты увидишь представление, потому что, обычно, он не танцует лично для кого-то. |
| To be sure, financial innovation, like lending to buyers who would not normally have qualified for mortgage loans (sub-prime borrowers) also played a role. | Безусловно, финансовая инновация, как и предоставление займов покупателям, которые обычно не получили бы права на ипотечные кредиты (заемщики с плохой кредитной репутацией), также сыграла свою роль. |
| The state-owned EDF, which normally exports power, ended up paying 10 times the price of domestic power, incurring a financial cost of €300 million. | Принадлежащая государству EDF, которая обычно экспортирует электроэнергию, в конце концов была вынуждена заплатить цену, в 10 раз превышающую стоимость электроэнергии на внутреннем рынке, понеся финансовые затраты в размере 300 миллионов евро. |
| You know, I don't normally do this kind of thing. | Знаешь, я обычно так не делаю. |
| Well, normally we test stuff like soil samples and ground water, | Ну, обычно мы тестируем что-то типа образцов грунта или подземные воды, |
| Eddie's accompanying flattery aside, I would normally trash such a letter, figuring it was a fraud or scam of some kind. | Отбросив сопроводительную лесть Эдди, я обычно удалил бы такое письмо, полагая, что это какой-то обман и афера. |
| Moset didn't ask for any of the enzymes normally required for synthesizing a vaccine. | Мосет не заказывал ни один из ферментов, которые обычно используются для производства вакцин. |
| It doesn't make any sound if you just play it normally. | Если играть на нём как обычно, звука не будет. |
| I normally wouldn't say that to someone, but this is a critical moment and I want you to be happy. | Обычно я никому это не говорю, но момент критический, а я желаю тебе счастья. |
| A country's trade deficit equals the difference between domestic investment and savings, and developing countries are normally encouraged to save as much as they can. | Торговый дефицит страны равен разнице между внутренними инвестициями и сбережениями, и развивающиеся страны обычно поощряют делать столько сбережений, сколько возможно. |
| Owls normally have only one fovea, and that is poorly developed except in diurnal hunters like the short-eared owl. | Обычно у сов имеется одна слаборазвитая центральная ямка, за исключением дневных охотников, типа болотной совы. |
| And also, when a scientist makes a discovery, he or she normally has no clue what the applications are going to be. | Также, когда ученый делает открытие, он обычно не знает как это могут в последствии применить. |
| Okay, so, most people only wondered that occasionally, like today, in breaks from whatever normally preoccupied them. | Большинство людей редко о таком задумывалось, как и сегодня, только в маленьких перерывах между тем, что обычно занимало их мысли. |
| And normally, we interpret these physical changes as anxiety or signs that we aren't coping very well with the pressure. | Обычно мы интерпретируем это состояние как страх или признак того, что вы не справляетесь с давлением. |
| I normally don't talk about this, but I'd like to share a bit with you some of those 317 days of captivity. | Обычно я не говорю об этом, но я хочу рассказать вам о некоторых из этих 317 дней в плену. |
| Because of that, shared printer and file access is normally prohibited in firewalls from computers outside the local area network or enterprise Intranet. | По этой причине общий доступ к файлам и принтерам в локальной сети или в корпоративном интранете обычно защищается межсетевыми экранами от компьютеров извне. |
| The Idaho Legislature normally convenes at the Idaho State Capitol in downtown Boise. | Легислатура обычно собирается в капитолии штата Айдахо в центральной части столицы штата Бойсе. |
| They are normally ornamented on the back with a cross; the border of the opening for the hand is also, as a rule, embellished. | Они обычно украшены на задней части крестом; граница раструба также, как правило, украшена. |
| It is not normally used for dance, as it is generally interpreted with no regular rhythmic pattern, as a "cante libre". | Песенная мелодия обычно не используется для танцев в связи с тем, что не имеет чёткого постоянного ритмического рисунка, её относят к типу «свободных песен» (cante libre). |