| I'm not normally such a lightweight. | Обычно меня не так легко рубит. |
| I don't normally let people get away. | Обычно я не позволяю людям сбежать. |
| Now normally I'd have been happy to stay there in the nice comfy ditch. | Теперь как обычно, я был счастлив оказаться в милой удобной канаве. |
| In the morning she does not behave normally. | С самого утра она ведет себя не как обычно. |
| I did everything that I normally do. | Я... Я все делал, как обычно. |
| You know, normally, I would take great pleasure in breaking a clown like you down nice and slow. | Ты знаешь, обычно, я бы с большим удовольствием красиво и медленно расколол такого клоуна, как ты. |
| We'll do as we normally do. | Мы сделаем, как мы обычно делаем. |
| They make me feel judged and rejected by people that I would normally judge and reject. | Там я чувствую себя осуждаемой и отвергнутой людьми, которых обычно я сама осуждаю и отвергаю. |
| I'll give my kids the time I normally reserve for the Lord. | Я отдам детям время, которое я обычно оставляю для Господа. |
| Ye're not normally a closed-mouthed woman, Claire. | Клэр, обычно ты не молчишь. |
| Some Lady Flyte lives on her own here, normally. | Здесь обычно живет какая-то леди Флайт. |
| I don't normally date people I've just met, but you seem like such a nice person. | Обычно я не хожу на свидания сразу после знакомства но вы кажетесь приятным человеком. |
| The Bureau of Music doesn't normally take children or women as slaves. | Обычно они не берут на службу женщин и детей. |
| Marge, this is when I normally eat lunch. | Мардж, в это время у меня обычно обед. |
| The Division further indicated that new prices were normally formulated on the basis of the producer price index of the country of manufacture. | Отдел сообщил также, что обычно новые цены определяются на основе индекса цен производителей в стране производства. |
| The chemical toxicity of uranium is normally the dominant factor for human health. | Химическая токсичность урана обычно является доминирующим фактором в том, что касается здоровья человека. |
| The heavy metal content is normally several orders of magnitude higher in coal than in oil or natural gas. | Содержание тяжелых металлов в угле обычно на несколько порядков выше, чем в нефти или природном газе. |
| Such capacity normally does not exist in the resident coordinator offices. | Такого потенциала обычно не существует в канцеляриях координаторов-резидентов. |
| Countries that do not normally use enterprise surveys for BOP measurement will incur additional costs for developing and implementing specialized FDI surveys. | Страны, которые обычно не используют обследования предприятий для статистики ПБ, понесут дополнительные расходы на разработку и проведение специализированных обследований ПИИ. |
| Moreover, relatively few countries collect such information, and it is normally collected through their own enterprise surveys. | Кроме того, сравнительно немного стран собирают такую статистику, обычно в рамках их обследований предприятий. |
| SMEs investing abroad can normally be found among the more growth-oriented SMEs. | МСП, инвестирующие за рубежом, обычно относятся к числу предприятий, которые в большей степени стремятся к росту. |
| It's normally between the c3 and c7 vertebrae. | Обычно это между третьим и седьмым позвонками. |
| This is a simple matter of justice, which I'm not normally for. | Тут речь просто о справедливости, за которую я обычно не ратую. |
| He's not normally like that. | Он обычно не так себя ведёт. |
| See, normally, I research all of my targets, but... | Смотри, как обычно я исследую все свои мишени но... |