Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
The Colloquium agreed that potential benefits of regulating the contract terms could include simpler contract negotiations, reduced transaction costs, and better protection for the weaker party (normally the public authority, which would often have little experience in such projects). Участники коллоквиума согласились с тем, что потенциальные выгоды регулирования договорных положений могут включать более простые переговоры о заключении договора, сокращенные транзакционные издержки и лучшую защиту более слабой стороны (обычно публичного органа, который зачастую обладает незначительным опытом в связи с осуществлением таких проектов).
Liability The Working Group agreed that article 58 addressed an issue that was normally addressed in general law on liability and should thus be deleted from the draft Model Law. Рабочая группа решила, что статья 58 затрагивает вопрос, который обычно регулируется в общих нормах, касающихся ответственности, и, таким образом, ее следует исключить из проекта типового закона.
Some of the relevant laws establish a clear limitations on security employees' conduct, for example, the prohibition from carrying out any activity or exercising powers normally conferred to police officers, customs officers, immigration officers, prison officers or any other type of public officer. В некоторых соответствующих законах устанавливаются четкие ограничения в плане поведения сотрудников структур безопасности, например запрет на осуществление любой деятельности или полномочий, обычно свойственных сотрудникам полиции, таможни и миграционных служб, пенитенциарной системы либо иным государственным служащим.
As already indicated, after the expertise conclusions there is normally also a construction permit granted by competent construction authorities and sometimes additionally also another decision of a permitting nature. Как уже отмечалось, обычно, после заключения экспертизы, компетентными органами в сфере строительства выдаётся также разрешение на строительство, а иногда, дополнительно, могут быть предусмотрены также другие решения разрешительного характера.
Faith-based organizations have consistently highlighted women's issues and have become the voice of women who don't normally or traditionally have a voice within their society. Такие организации всегда занимались проблемами женщин и стали голосом тех женщин, которые обычно или традиционно лишены права голоса в обществе, в котором они живут.
In another case, a proceeding that would normally last twelve months could be reduced to four months if the documentation supporting the extradition request was properly submitted. В другом случае продолжительность этой процедуры, которая обычно длится 12 месяцев, может быть сокращена до четырех месяцев, если документы в поддержку просьбы о выдаче представлены надлежащим образом.
Basic research is normally carried out at research universities and public research centres and is a precondition for applied research and engineering work. Фундаментальные исследования обычно проводятся в исследовательских университетах и государственных исследовательских центрах и служат основой для проведения прикладных исследований и инженерно-технических разработок.
Echoing the General Assembly resolutions, the consultancy policies in many organizations stress that consultants should not assume functions normally performed by staff members nor be given assignments for which there is continuing need. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи во многих организациях политика использования консультантов предусматривает, что консультантам не следует поручать функции, которые обычно выполняют штатные сотрудники, а также работу, которая должна выполняться на постоянной основе.
It was also recalled that, in accordance with its decisions 21/1 and 22/2, the firm deadline for the submission of draft resolutions would normally be one month in advance of the commencement of the session. Было также вновь обращено внимание на тот факт, что в соответствии с решениями Комиссии 21/1 и 22/2 крайний срок для представления проектов резолюций обычно составляет один месяц до начала сессии.
This shortcoming in the legal implementation of the support concept has a profound effect on those concerned, since there is not normally any other benefit through which inclusion in the labour market could be supported in a similar way. Этот недостаток в правовой реализации концепции поддержки оказывает глубокое воздействие на тех, кого это касается, так как обычно нет никакой другой льготы, за счет которой можно было бы аналогичным образом поддерживать интеграцию на рынок труда.
Where an applicant not meeting the seven-year residence requirement works and is earning a monthly income of not less than HK$1,630 (US$209), discretion would normally be exercised in consideration of his efforts to become self-supporting. Если заявитель, не соответствующий требованию о семилетнем проживании, работает и зарабатывает не менее 1630 гонконгских долл. (209 долл. США) в месяц, решение действовать по собственному усмотрению обычно принимается с учетом его усилий, направленных на то, чтобы стать самодостаточным.
But see, normally, you're awake when you're tripping balls. Но, видишь ли, те, кто ловит глюки, обычно не спят.
Not like the sort of church in England where people like us normally get married, you see. Не так как часовни в Англии, где люди, такие как мы, обычно женятся, понимаете.
I'm sorry, normally, I'm all for getting your memories back, for both our sake. Извини, обычно я абсолютно за то, чтобы вернуть твои воспоминания, ради нас.
The whole process is controlled by a box of electronics under the bonnet where the engine would normally be. весь этот процесс управл€етс€ коробкой электроники под крышкой, где обычно был бы двигатель.
Passed-out girl on the floor, good-looking girl, normally I... would be thinking... balls on face. Прошёл мимо девушки на полу, симпатичной девушки, обычно я... бы подумал... о яишенке на лицо.
But it's Catholica, so... it's normally it's a big middle. Но это католическая церковь, так что... обычно это очень продолжительная середина.
~ So what kind of acting do you normally do? А какие роли вы обычно играете?
You know, normally I don't go for New World monkeys, but I am digging your upright posture. Знаешь, обычно я не встречаюсь с обезьянами Нового света но я займу твою вертикальную позицию
I need you to go into the restaurant and order a coffee, whatever drink you'd normally order. Я хочу, чтобы ты вошла в ресторан, заказала кофе, что угодно, что ты обычно заказываешь.
This is normally where I'd make a joke about dating French men, but... (Both chuckle) Здесь обычно я бы пошутил насчёт свиданий французских мужчин, но...
You know, I thought it was odd that he wanted me to go back to his place, because normally we go back to mine. Знаешь, я ещё подумала - как странно, что он хочет поехать в его квартиру, потому что обычно мы едем ко мне.
Well, normally I respect your macho rebellious attitude toward "The Man," Обычно я уважаю твоё бунтарское стремление быть "Настоящим мужиком".
So what do you normally do here? Так, чем ты здесь обычно промышляешь?
You know, normally that wouldn't work on me, but I wouldn't want anything to happen to the dog. Знаешь, обычно на меня это не действует, но было бы обидно, случись что с твоей собачкой.