| You're making less sense than you normally do. | В этом еще меньше смысла, чем обычно. |
| Hostages aren't normally allowed to make outgoing calls. | Заложникам обычно не разрешается принимать исходящие вызовы. |
| Well, normally I boil them first. | Ну, обычно сперва я варю их. |
| We don't normally try and kill our guests in Camelot. | Обычно мы не пытаемся убить гостей. |
| That movie made me cry, which I don't normally like to do in public. | Этот фильм довел меня до слез, в чем я обычно не люблю признаваться. |
| Girls are normally called Elizabeth or Mary. | Девушек обычно называют Элизабет или Мери. |
| Beer is normally taken internally, John. | Пиво, Джон, обычно Принимают внутрь. |
| See, when someone texts you, normally the other person texts back fairly quickly. | Обычно, когда кто-то пишет тебе, другой человек довольно быстро пишет в ответ. |
| But they're carrying it around, normally, under their arm. | Обычно они носят ее с собой под мышкой. |
| We don't normally allow outsiders. | Обычно мы не принимаем к себе чужаков. |
| We normally don't teach outsiders, let alone boys. | Обычно мы не учим чужаков. Мальчишек тем более. |
| I've seen worse injuries but normally they come from the bigger jumps. | Я видела травмы похуже, но обычно такое бывает после больших прыжков. |
| I mean, normally, I'm the last to hear. | В смысле я, как обычно, услышал последний. |
| When I'm inside I'd normally take it off. | В помещении я обычно свитер снимаю. |
| I don't normally slap people. | Я обычно не обзываюсь на людей. |
| The Commission affirmed the principle enunciated in paragraph (1) that tendering should be the normally used method of procurement. | Комиссия подтвердила установленный в пункте 1 принцип, что торги должны представлять собой обычно используемый метод закупок. |
| They are normally supported by a university or a local technology centre and are not typically focused on any one industry. | Они обычно получают помощь от университета или местного технологического центра и, как правило, не ориентируются на развитие какой-либо конкретной отрасли. |
| Miscellaneous income normally includes bank and investment interest and income from publications and services. | Прочие поступления обычно включают проценты по банковским вкладам и инвестициям и поступления от выпуска изданий и предоставления услуг. |
| These operations normally last for about 15 hours. | Обычно такие операции продолжаются примерно 15 часов. |
| I'm-I'm normally the one doing the favors. | Обычно, это я оказываю одолжение. |
| The two procedures normally should perfectly coincide, i.e., any document before the Third Committee should be accompanied by a draft resolution. | З. Обычно эти две процедуры должны четко совпадать, т.е. любой документ, которым занимается Третий комитет, должен сопровождаться проектом резолюции. |
| Restructuring the economy of a country is a slow and difficult process normally. | Перестройка экономики страны - это обычно медленный и сложный процесс. |
| UNOPS does not normally resort to bid advertising, as it is not considered cost-effective. | Обычно УОПООН не прибегает к рекламированию торгов, поскольку это не считается рентабельным. |
| Inter-fund balances reflect transactions between the General Fund and other United Nations funds which are normally settled in the following month. | Межфондовые остатки отражают операции между Общим и другими фондами Организации Объединенных Наций, которые обычно оплачиваются в каждом следующем месяце. |
| The project company normally becomes the vehicle for raising the financial means required in addition to the equity contributed by the sponsors. | Проектная компания обычно становится механизмом по мобилизации финансовых средств, которые требуются в дополнение к акционерному капиталу, внесенному спонсорами. |