You're making less sense than you normally do. |
В этом еще меньше смысла, чем обычно. |
Hostages aren't normally allowed to make outgoing calls. |
Заложникам обычно не разрешается принимать исходящие вызовы. |
Well, normally I boil them first. |
Ну, обычно сперва я варю их. |
We don't normally try and kill our guests in Camelot. |
Обычно мы не пытаемся убить гостей. |
That movie made me cry, which I don't normally like to do in public. |
Этот фильм довел меня до слез, в чем я обычно не люблю признаваться. |
Girls are normally called Elizabeth or Mary. |
Девушек обычно называют Элизабет или Мери. |
Beer is normally taken internally, John. |
Пиво, Джон, обычно Принимают внутрь. |
See, when someone texts you, normally the other person texts back fairly quickly. |
Обычно, когда кто-то пишет тебе, другой человек довольно быстро пишет в ответ. |
But they're carrying it around, normally, under their arm. |
Обычно они носят ее с собой под мышкой. |
We don't normally allow outsiders. |
Обычно мы не принимаем к себе чужаков. |
We normally don't teach outsiders, let alone boys. |
Обычно мы не учим чужаков. Мальчишек тем более. |
I've seen worse injuries but normally they come from the bigger jumps. |
Я видела травмы похуже, но обычно такое бывает после больших прыжков. |
I mean, normally, I'm the last to hear. |
В смысле я, как обычно, услышал последний. |
When I'm inside I'd normally take it off. |
В помещении я обычно свитер снимаю. |
I don't normally slap people. |
Я обычно не обзываюсь на людей. |
The Commission affirmed the principle enunciated in paragraph (1) that tendering should be the normally used method of procurement. |
Комиссия подтвердила установленный в пункте 1 принцип, что торги должны представлять собой обычно используемый метод закупок. |
They are normally supported by a university or a local technology centre and are not typically focused on any one industry. |
Они обычно получают помощь от университета или местного технологического центра и, как правило, не ориентируются на развитие какой-либо конкретной отрасли. |
Miscellaneous income normally includes bank and investment interest and income from publications and services. |
Прочие поступления обычно включают проценты по банковским вкладам и инвестициям и поступления от выпуска изданий и предоставления услуг. |
These operations normally last for about 15 hours. |
Обычно такие операции продолжаются примерно 15 часов. |
I'm-I'm normally the one doing the favors. |
Обычно, это я оказываю одолжение. |
The two procedures normally should perfectly coincide, i.e., any document before the Third Committee should be accompanied by a draft resolution. |
З. Обычно эти две процедуры должны четко совпадать, т.е. любой документ, которым занимается Третий комитет, должен сопровождаться проектом резолюции. |
Restructuring the economy of a country is a slow and difficult process normally. |
Перестройка экономики страны - это обычно медленный и сложный процесс. |
UNOPS does not normally resort to bid advertising, as it is not considered cost-effective. |
Обычно УОПООН не прибегает к рекламированию торгов, поскольку это не считается рентабельным. |
Inter-fund balances reflect transactions between the General Fund and other United Nations funds which are normally settled in the following month. |
Межфондовые остатки отражают операции между Общим и другими фондами Организации Объединенных Наций, которые обычно оплачиваются в каждом следующем месяце. |
The project company normally becomes the vehicle for raising the financial means required in addition to the equity contributed by the sponsors. |
Проектная компания обычно становится механизмом по мобилизации финансовых средств, которые требуются в дополнение к акционерному капиталу, внесенному спонсорами. |